Exemples d'utilisation de "предвыборными обещаниями" en russe

<>
Или проблем, решаемых пустыми предвыборными обещаниями сменяющихся президентов. Or problems to be solved by empty campaign promises of presidents come and gone.
В то время как американский бизнес агрессивно лоббирует против решений, связанных с предвыборными обещаниями Трампа, ни одна крупная британская компания не попыталась защитить свои интересы, начав кампанию за отмену решения о Брексите. In contrast to the aggressive business lobbying against Trump’s election promises, no major British companies have tried to protect their interests by campaigning to reverse the Brexit decision.
В момент, когда греческому премьер-министру надо искать баланс между предвыборными обещаниями и сделанными позднее компромиссами, он может воспользоваться дополнительными возможностями: общественное мнение в Греции, от левых радикалов до крайне правых, в основном благожелательно относится к России. At a time when the Greek prime minister needs to strike a balance between pre-election promises and compromises made thereafter, Tsipras has a reservoir to tap: Domestic opinion in Greece, from the radical left to the far right, is largely favorable to Russia.
Многие предвыборные обещания Трампа — идиотские и неосуществимые. Many of Trump’s campaign promises and policies are idiotic and unworkable.
И это безо всяких кампаний, предвыборных обещаний и политических программ. This, with no campaign, no election promises and no agenda.
Президент выполнял одно из самых важных предвыборных обещаний. The president was making good on one of his most popular campaign promises.
Предвыборные обещания в таких находящихся на переходном этапе странах мало чего стоят. Election promises in transitional countries are not worth very much.
Макрон, выполняя своё предвыборное обещание, подписал закон о новых этических правилах в правительстве. In accordance with his campaign promise, Macron has signed new government ethics rules into law.
Необходимо настаивать на выполнении избранным президентом Владимиром Путиным его предвыборных обещаний по борьбе с коррупцией. President-elect Vladimir Putin must be held to his pre-election promises to tackle corruption.
Обама и сам признаёт, что ему придётся отложить выполнение некоторых остальных предвыборных обещаний. Even he acknowledges that this will require him to delay fulfilling several other campaign promises.
Зеехофер неоднократно с похвалой отзывался о Трампе за то, что тот остается верен своим предвыборным обещаниям. Seehofer has repeatedly praised Trump for being faithful to his election promises.
За исключением поправки, США защищены от некоторых из самых вопиющих предвыборных обещаний Трампа. Barring an amendment, the US is protected from some of Trump’s most egregious campaign promises.
Наибольшее замешательство у Путина должно вызывать то, что ему доверяет все меньше людей (48%), а также растущее количество тех, кто считает, что он не выполнит свои предвыборные обещания (34%). More disconcerting for Putin is the decreasing amount of people who trust him (48 percent) and the significant number of individuals who do not believe that he will fulfill his election promises (34 percent).
Республиканская партия недавно издала документ «Обещание Америке», чтобы выразить свои убеждения и предвыборные обещания. The Republican Party recently issued a “Pledge to America” to explain its beliefs and campaign promises.
В противном случае, столкнувшись с резким сопротивлением со стороны судов, Трамп постарается выполнить свои предвыборные обещания более незаметным образом, ужесточив требования к заявителям на получение виз и подняв процент отказов в их выдаче. Otherwise, having run into staunch resistance from the courts with his order, Trump will keep his election promises in a quieter way – by tightening visa eligibility criteria and ratcheting up visa refusal rates.
А хорошие результаты выборов позволили бы существенно повысить его шансы выполнить ключевые предвыборные обещания. A strong showing would significantly improve his chances of fulfilling key campaign promises.
Однако российский президент Владимир Путин просто выполняет свои предвыборные обещания: «Мы никого не должны вводить в искушение своей слабостью, поэтому Россия ни при каких условиях не откажется от потенциала стратегического сдерживания и будет его укреплять». But Russian president Vladimir Putin is simply carrying out a 2012 election promise: "We should not tempt anyone by allowing ourselves to be weak. We will, under no circumstances, surrender our strategic deterrent capability. Indeed, we will strengthen it."
Власти это понимают и, как мне кажется, они не чувствуют себя обязанными выполнять свои предвыборные обещания. The authorities understand this and, it seems to me, they will not feel particularly obligated to follow through on campaign promises.
Итак, дефолт Греции в зоне евро, который никоим образом не предоставит Сиризе возможности выполнить свои предвыборные обещания, наложил бы еще большие меры строгой экономии на греческих избирателей, чем те, что они пережили в рамках программы тройки. So a Greek default within the euro, far from allowing Syriza to honor its election promises, would inflict even greater austerity on Greek voters than they endured under the troika program.
Если бы это правительство просто выполняло свои предвыборные обещания, оно бы уже отказалось от предложений кредиторов. If the government were simply fulfilling its campaign promises, it would already have rejected the proposal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !