Sentence examples of "elevate" in English with translation "повышать"

<>
Elevate the subtasks to the same level as the parent task. Повысьте уровень подзадачи до того же уровня, что и родительская задача.
How can you elevate a criminal to become a Special Court Lady? Как Вы можете повысить преступницу до Специальной придворной?
Elevate a subtask to a higher level in the hierarchy of tasks Повышение подзадачи до более высокого уровня в иерархии задач
The issue is the red blood cell count, not the means used to elevate it. Главным здесь является уровень эритроцитов, а не метод его повышения.
And I see relatively able-bodied men with big bellies, which elevate their risk for heart disease. Я также вижу относительно трудоспособных мужчин с большими животами, которые повышают их риск к сердечнососудистым заболеваниям.
Such peer networks may elevate content based on factors like clicks or engagement among friends, rather than accuracy or importance. Такие одноранговые сети могут повышать значимость контента на основании таких факторов, как количество кликов или дружеская поддержка, а не точность или важность.
The air incursions violate Lebanon's sovereignty and territorial integrity, elevate tension and disrupt the fragile calm along the Blue Line. Вторжения с воздуха нарушают суверенитет и территориальную целостность Ливана, ведут к повышению напряженности и нарушают хрупкое спокойствие вдоль «голубой линии».
Second, they scale and elevate expertise, learning from experts in various fields and making that know-how available to broad populations. Во-вторых, они расширяют и повышают качество экспертизы, обучаясь у экспертов в различных областях и открывая доступ к этим ноу-хау широким слоям населения.
Addressed issue where users could not elevate to Administrator through the User Account Control (UAC) dialog when using a smart card. Устранена проблема, из-за которой пользователи не могли повысить свои права до администратора через диалоговое окно контроля учетных записей (UAC) при использовании смарт-карты.
Societies could, we have little doubt, elevate productivity and income growth substantially, if they managed to redeploy their resources entirely in that direction. У нас мало сомнений в том, что общества способны значительно повысить темпы роста производительности и доходов, если они перенаправят свои ресурсы целиком на это направление.
At the same time, the five rural development tasks to elevate the living and social standards of the rural dwellers are being implemented. Одновременно ведется работа по выполнению пяти задач развития сельских районов в направлении повышения жизненного уровня и улучшения социального обеспечения жителей сельских районов.
By creating the Human Rights Council as a subsidiary organ of the General Assembly, they also decided to elevate the institutional standing of the work on human rights. Создав Совет по правам человека в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи, они решили также повысить институциональный статус работы в области прав человека.
The terms of reference were broad: to help manage Secretariat operations, ensure coherence of activities and programmes, and elevate the Organization's profile and leadership in the economic and social spheres. Был определен широкий круг ведения: оказывать содействие в управлении деятельностью Секретариата, обеспечивать согласованность в осуществлении деятельности и программ и повышать авторитет Организации и поднимать уровень ее руководства в экономической и социальной сферах.
We, the participants in the special session, pledged to leave no stone unturned in order to elevate the status of women and to preserve their rights, stemming basically from human rights. Мы, участники этой специальной сессии, обязались приложить все усилия для того, чтобы повысить статус женщин и защитить их права, вытекающие в основе своей из общих прав человека.
You can elevate the subtask to a higher level in the hierarchy to make it a task, move it up in the sequence of tasks, and then modify the predecessors for it. Можно повысить подзадачу до более высокого уровня в иерархии, чтобы сделать ее задачей, переместить ее вверх в последовательности задач, а затем изменить ее предшественников.
One is that research shows that once you have all of your material needs taken care of - which most of us, all of us, here in this room do - research shows that there are very few things in life that can actually elevate your level of happiness. Первая: исследование демонстрирует, что когда все ваши материальные нужды удовлетворены, чем большинство, все мы в этой комнате заняты, исследование демонстрирует, что существует всего несколько вещей в жизни, действительно способных повысить вашу степень счастья.
Although the form of the family had been evolving, its definition had never changed, and those who wished to elevate other forms of union to the status of family were violating the provisions of the Declaration and the right of the family to comprehensive support and protection. Несмотря на то, что семья изменяется по своей форме, в ее определение никогда не вносилось изменений, и те, кто хочет повысить статус других форм союза до статуса семьи, нарушают положения Декларации и право семьи на получение всесторонней поддержки и защиты.
The Republic of Kazakhstan law on political parties that was passed in 2002 helped to elevate the role and authority of parties in the socio-political life of the society and the State, as well as encouraged their activities to create a stable electorate and to work systematically with it. Закон Республики Казахстан “О политических партиях”, принятый в 2002 году, способствовал повышению роли и авторитета партий в общественно-политической жизни общества и государства, а также стимулировал их деятельность на обретение своего устойчивого электората и систематическую работу с ним.
In the context of its membership in the Peacebuilding Commission, Egypt is eager to elevate the standards of those efforts so as to reach a situation that would magnify the benefits derived from the international and regional financial institutions and to serve the process of rehabilitation and reconstruction in those States. Поскольку Египет является членом Комиссии по миростроительству, он стремится повысить уровень этих мер, с тем чтобы достичь ситуации, которая привела бы к получению большей выгоды от международных и региональных финансовых институтов и содействовала бы процессу восстановления и реконструкции в этих государствах.
It is also another opportunity to discuss and promote the role of this basic social unit and elevate its status as a protector of higher values and ideals as well as to prepare it for its role as a safety valve that reduces many of the rising pressures on the individual and safeguards the health and stability of society. Перед нами также открывается возможность обсудить все меры, которые могут помочь нам укрепить роль этой базовой ячейки общества и повысить ее статус хранителя высших ценностей и идеалов, а также подготовить ее к выполнению ее функции предохранительного клапана, позволяющего значительно сократить растущие нагрузки на индивидуума и гарантировать здоровье и стабильность всего общества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.