Usage examples of "endured" in English with translation to Russian

<>
Jews and non-Jews endured different fates. У евреев и лиц нееврейской национальности были разные судьбы.
Incomes stagnated, but the institutional order endured. Быстрый рост доходов прекратился, но институциональный порядок выдержал.
The Long Marchers persevered, fought, starved, despaired, and endured. Участники "Долгого марша" упорно добивались своей цели, сражались, голодали, теряли надежду и преодолевали трудности.
Since then, Rivero has endured his own private blockade. С тех пор Риверо сам находится в подобном состоянии блокады.
I've endured over 25 years in a loveless marriage. Я прожила в браке без любви более 25 лет.
For most of us, commuting is a task to be endured. Для большинства из нас ежедневные поездки на работу — то, с чем приходится мириться.
Ever since, the international financial system has endured almost constant instability. С тех пор международная финансовая система находится в состоянии постоянной нестабильности.
True, Argentina endured fifty years of military dictatorships and weak civil governments. Правда и то, что 50 лет Аргентина находилась под властью военных диктатур и слабых гражданских правительств.
And that's the kind of polishing that these mirrors have endured. Вот какой полировке подверглись эти зеркала.
And it has also endured the subsequent emergence and persistence of high unemployment. Быстрый рост доходов прекратился, но институциональный порядок выдержал.
As a former Head of State of newly independent Lithuania, I frequently endured such threats. Как бывший глава государства новой независимой Литвы, я часто терпел такие угрозы.
In the case of massacres endured in the twentieth century, such storytelling can last decades. В случае массовых убийств двадцатого века подобные рассказы могут длиться десятилетиями.
De facto, since 1999, growth has been negligible and Argentina has endured a thorough crisis. Де-факто, начиная с 1999 года, экономический рост в Аргентине был весьма незначительным, и экономика страны перешла в состояние всестороннего кризиса.
Our analysis indicates that Neal Lowery endured an extended shock of at least 480 volts. Наши исследования показывают, что Нил Лаури погиб от длящегося удара по крайней мере в 480 вольт.
If the moral test that I endured stands, it means that Europe has come full circle: Если моральное испытание, которому я подвергся, останется в силе, это означает, что Европа совершила полный оборот:
Silvio Berlusconi has endured a bumpy first month of his six-month presidency of the EU. Сильвио Берлускони выдержал первый тяжелый месяц своего шестимесячного президентства в Европейском Союзе.
Soon, women who had endured his attacks began to come forward and describe what had happened to them. А вскоре женщины, ставшие жертвами его домогательств, начали рассказывать о том, что он с ними делал.
To divide a people in order to conquer them is an immoral strategy that has endured throughout recorded history. Разделять народы, чтобы покорить их, является аморальной стратегией, использовавшейся на протяжении всей истории человечества.
Survey teams endured brutal conditions as they traversed Siberian wilderness and rugged mountains to establish networks of control points. Геодезические отряды жили в суровых условиях, работая в сибирской глуши и в горах в попытке создать сеть опорных точек.
Iraq's salvation from the nightmare that it endured over the previous 35 years lies not in any one man; Спасение Ирака от кошмара, в котором страна жила на протяжении предыдущих 35 лет, находится в руках не одного человека;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!