Sentence examples of "enduring quality" in English

<>
This lack of clarity may become particularly troublesome should China’s leaders underestimate the enduring quality of America’s Asian commitments. Эта неясность может вызвать особое беспокойство, если китайские лидеры недооценят долговечное качество азиатских обязательств Америки.
How can we ensure that Mars won’t undergo the same ecological assaults that Earth is enduring? — Как мы можем гарантировать, что Марс не подвергнется такому же губительному экологическому воздействию, как Земля?
It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting. Ведь это так просто писать хорошие предложения-примеры, что даже если бы мы случайно удалили несколько хороших предложений в процессе избавления от кучи плохих, я думаю, мы могли бы существенно улучшить качество этого корпуса, делая много удалений.
Not only does it affirm the EU’s ability to honor its commitments, but it also serves as a timely reminder of the EU’s enduring appeal to its neighbors, and its ability to incentivize reforms and maintain unity in the most difficult of political circumstances. Во-первых, это доказывает способность Евросоюза выполнять свои обязательства, во-вторых, напоминает, что он заинтересован в соседях, способен стимулировать реформы и сохранять единство в любых политических условиях.
We are always aiming at improving in the quality of service. Мы всегда были нацелены на улучшение качества обслуживания.
However, the problem with these enduring assumptions is that they can be misleading and are too general. Однако, проблема во всех этих утверждениях заключается в том, что они часто могут и часто вводят в заблуждение.
This article is high quality. Эта статья высокого качества.
Given Russia's long history of enduring abject adversity, it probably shouldn't have come as surprise that its oil majors are coping better than the EIA expected. России не привыкать к трудным обстоятельствам, поэтому неудивительно, что ее нефтяной сектор держится лучше, чем думало УЭИ.
Lack of originality, everywhere, all over the world, from time immemorial, has always been considered the foremost quality and the recommendation of the active, efficient and practical man... Недостаток оригинальности и везде, во всем мире, спокон века считался всегда первым качеством и лучшею рекомендацией человека дельного, делового и практического.
After enduring years of escalating attacks against American corporations, the U.S. indicted five hackers from the Chinese military in 2014. В 2014 году — после его многолетней и настойчивой эскалации кибератак против американских корпораций — США предъявили обвинения пяти хакерам из числа китайских военнослужащих.
These hand-made articles differ in quality. Эти сделанные вручную предметы отличаются по качеству.
Russian Economy Shrank Less Than Forecast, Enduring Crash in Oil Российская экономика сократилась меньше, чем ожидалось
It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality. Это вопрос жребия, кто победит - обе команды примерно равны по силам.
Lifting the lid on tycoons’ enduring sway over the government, Lithuanian-born Aivaras Abromavicius quit as economy minister in February, alleging pressure from lawmakers. Литовец по происхождению Айварас Абромавичюс раскрыл правду о продолжительном господствовании олигархов над правительством и в феврале покинул пост министра экономики, заявив о давлении со стороны законодателей.
Quality, not quantity. Качество важнее количества.
But the issue of the motives and means of the Trump White House is small compared with the enduring madness of the man himself. Однако вопрос о мотивах и средствах Белого дома Трампа выглядит второстепенным по сравнению с непреходящим безумием самого Трампа.
I prefer quality to quantity. Я предпочитаю качество количеству.
Russians' enduring belief in a paternalistic state – which continues to define itself as the guardian of traditional collectivism – is their millstone, the main obstacle on the path to making Russia as vibrant, and as powerful, as America. Неослабевающая вера россиян в патерналистское государство, которое продолжает называть себя стражем традиционного коллективизма, является главным препятствием на пути к тому, чтобы сделать Россию такой же сильной и динамично развивающейся, как Америка.
This machine is superior in quality to that one. Эта машина лучшего качества, чем та.
Only after the collapse of the U.S.S.R. in 1991 did Kyiv achieve more enduring nationhood, and then it suffered through corrupt, authoritarian, and incompetent governance. И лишь после распада СССР в 1991 году Киев обрел более прочную государственность. Но и после этого страна страдала от коррупции, авторитаризма и некомпетентного руководства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.