OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
They have to engage in courtship. Они участвуют в ухаживаниях.
Fourth, news organizations must engage audiences – talking to them, not down to them. Четвертое, СМИ должны привлекать к участию аудиторию – говорить с ней, а не говорить ей.
Go and talk to her, engage her in conversation. Иди поговори с ней, вовлеки её в разговор.
He believed that the state had an "ardent obligation" to engage in economic planning. Он верил, что в государстве существует "насущная необходимость" начать экономическое планирование.
Should the West still engage with Azerbaijan? Следует ли Западу взаимодействовать с Азербайджаном?
“We must engage in grey areas with dark people. — Мы должны сотрудничать в серых зонах с темными личностями.
If you're not back, it will be necessary to engage someone else. Если вы не придете, я найму другую машинистку.
It's a profound moral matter that engages and should engage us all. Это - вопрос глубоко моральный. Он затрагивает и должен затрагивать нас всех.
The issue of licences to engage in foreign employment intermediation was started in September 2000. Выдача лицензий на оказание посреднических услуг при устройстве на работу за рубежом началась в сентябре 2000 года.
This column targets people who engage with your videos. Этот столбец нацелен на людей, которые вовлекаются с помощью ваших видео.
If it launched military strikes on Iran's nuclear installations, Hezbollah would likely join the fray and Israel would have to engage Hezbollah at the same time. Если бы он начал наносить удары по ядерным установкам Ирана, Хезболла, вероятно, тоже ввязалась бы в войну, и Израилю пришлось бы вступить в бой одновременно и с Хезболлой.
Lao Female workers engage in domestic work, hotel janitor services, waitress, garment and food manufacturing factory. Лаосские женщины работают домашней прислугой, уборщицами в гостиницах, официантками, нанимаются на предприятия швейной и пищевой промышленности.
We'll never engage in Great Games there or anywhere else. Мы никогда не будем участвовать в так называемых Больших играх ни там, ни где-либо еще.
But if you don't talk, you can't engage the other side. Но если вы не разговариваете, невозможно привлечь и другую сторону.
Those in “other finance” often engage in similar behavior. Люди, вовлеченные в сферу «другой финансовой деятельности», очень часто заняты похожими действиями.
At that point, they can hike prices and engage in price discrimination relatively freely. В этот момент они могут начать повышать цены и сравнительно свободно заниматься ценовой дискриминацией.
Learn how to engage your audience with Canvas. Узнайте, как побудить аудиторию взаимодействовать с Холстом.
despite their harsh rhetoric, Republicans have been more willing to engage with Iran in practice. несмотря на категоричные заявления, на практике республиканцы изъявляли больше желания сотрудничать с Ираном.
The Secretary-General may authorize staff members to engage in an outside occupation or employment, whether remunerated or not, if: Генеральный секретарь может разрешить сотрудникам заниматься профессиональной деятельностью или работать по найму вне Организации, будь то за вознаграждение или без такового, если:
It is time for France to abandon the indulgence of French exceptionalism ('L'Exception Francaise) and start serious reforms that engage the French electorate. Настало время для Франции перестать прятаться за идею французской исключительности ('L'Exception Francaise) и начать серьезные реформы, которые затронут весь электорат.

Advert

My translations