Sentence examples of "enriches" in English

<>
Google enriches itself by enriching thousands of bloggers through AdSense. Google обогащает себя, обогащая блоггеров посредством AdSense.
He enriches cronies and controls the country’s natural resources, but he doesn’t ban all private commerce. Он помогает обогащаться своим дружкам и контролирует природные ресурсы страны, но не запрещает частное предпринимательство целиком и полностью.
So the act of engaging and creating interactive imagery enriches meaning. Итак, сам акт участия и создания интерактивного образа обогащает смысл.
One problem with signing the accords has been, all along, that this is a group that rules and enriches itself thanks to rampant crony capitalism and corruption. Проблема с подписанием соглашений заключается в том, что украинское руководство это клика, которая правит страной и обогащается благодаря пустившему корни блатному капитализму и коррупции.
What is precious must be preserved, and what enriches must be absorbed. Все, что имеет ценность, должно быть сохранено, все, что обогащает нас, должно быть впитано нами.
It enriches us spiritually with trustworthy knowledge about humanity and the world. Она обогащает нас духовно - достоверными знаниями о мире и человечестве.
More subtly, America's openness to immigration both enriches and changes American culture. Открытость Америки к иммиграции изменяет и обогащает американскую культуру.
A bailout just enriches creditors and lets them continue irresponsible gambling and ignore macroeconomic realities. «Вывод из кризиса» только обогатит кредиторов и позволит им продолжить вести безответственную игру и игнорировать макроэкономическую действительность.
Grasping its scientific basis enriches our understanding of our history – and why we became the species we are. Ухватившая ее научная основа обогащает наше понимание собственной истории – помогает нам осознать, как мы стали тем видом, которым являемся.
News of price increase enriches the early investors, creating word-of-mouth stories about their successes, which stir envy and interest. Новости о повышении цен обогащают ранних инвесторов, создавая рассказы об их успехах, которые передаются из уст в уста, вызывая зависть и интерес.
The "many recipes" thesis enriches neo-classical economics' contribution to the development debate, and many of its policy proposals will find support from heterodox economists. Тезис множества рецептов обогащает вклад неоклассической экономики в дискуссию о развитии, и многие из ее предложений в области экономической политики найдут поддержку среди неортодоксальных экономистов.
Only a few know what lies behind that innocent sounding name: USEC enriches uranium, to make both the core ingredients for atomic bombs and for nuclear power plants. Лишь немногим известно, что скрывается за этим невинным названием. Корпорация USEC занимается обогащением урана с целью создания главных компонентов атомных бомб и топлива для атомных электростанций.
Urban design is essential for urban regeneration because it promotes and enriches the quality of the urban environment for the benefit of those who live and work in towns and cities. Городское проектирование играет важную роль в модернизации городов, поскольку оно способствует повышению качества и обогащению городской среды в интересах населения, проживающего и работающего в малых и больших городах.
Reaffirming that cultural diversity is a cherished asset for the advancement and welfare of humanity at large and should be valued, enjoyed, genuinely accepted and embraced as a permanent feature that enriches our societies, вновь подтверждая, что культурное разнообразие, которое является бесценным достоянием и способствует прогрессу и благополучию всего человечества, надлежит беречь, использовать, действительно признавать и воспринимать как непреходящую ценность, обогащающую наши общества,
Reaffirming that cultural diversity is a cherished asset for the advancement and welfare of humanity at large and should be valued, enjoyed, genuinely accepted and embraced as a permanent feature which enriches our societies, вновь подтверждая, что культурное разнообразие, которое является бесценным достоянием и способствует прогрессу и благополучию всего человечества, надлежит беречь, использовать, по-настоящему осознавать и воспринимать как непреходящую ценность, обогащающую наше общество,
For example, a bankruptcy law that privileges derivatives over all else, but does not allow the discharge of student debt, no matter how inadequate the education provided, enriches bankers and impoverishes many at the bottom. Например, закон о банкротстве, который отдает привилегированное положение производным ценным бумагам над всем остальным, но не позволяет освобождать от выплаты студенческих долгов, вне зависимости от того, насколько неадекватным было полученное образование, обогащает банкиров и ведет к обнищанию низов.
Reaffirming also that cultural diversity is a cherished asset for the advancement and welfare of humanity at large and should be valued, enjoyed, genuinely accepted and embraced as a permanent feature which enriches our societies, вновь подтверждая также, что культурное разнообразие, которое является бесценным достоянием и способствует прогрессу и благополучию всего человечества, надлежит беречь, использовать, действительно признавать и воспринимать как непреходящую ценность, обогащающую наши общества,
But a system of crony capitalism that enriches a tiny elite while the vast majority of the country's 50 million beleaguered citizens live in poverty and are bullied by bureaucrats cannot be sustained in the long run. Но система компанейского капитализма, который обогащает считанную элиту, в то время как огромное большинство 50 миллионного украинского осажденного народа живет в бедности и обмане, не может продолжаться долго.
PP20 Reaffirming that cultural diversity is a cherished asset for the advancement and welfare of humanity at large and should be valued, enjoyed, genuinely accepted and embraced, as a permanent feature which enriches our societies; (Adopted by 2nd PrepCom) РР20 вновь подтверждая, что культурное разнообразие является благим достоинством в прогрессе и благополучии человечества в целом и оно должно быть оцениваемым, используемым, подлинно признаваемым и воспринимаемым в качестве постоянной черты, обогащающей наши общества; (принято на второй сессии ПК)
Participation of all stakeholders- given the importance of the environmental consequences of the actions of major groups, ways must be found of incorporating their views in decision-making because the incorporation of the viewpoints of major groups both enriches the environmental agenda and broadens its ownership. участие всех заинтересованных сторон- учитывая важность экологических последствий действий основных групп, необходимо найти способы учета их мнений в процессе принятия решений, поскольку включение точек зрения основных групп обогащает повестку дня экологических задач и расширяет круг ее авторов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.