Sentence examples of "eradicated" in English with translation "ликвидировать"

<>
Eventually, it can be eradicated. Со временем вирус может быть даже ликвидирован.
They are things to be eradicated or at the very least not discussed in polite company. Они должны быть ликвидированы, и уж по меньшей мере о них не следует говорить в приличном обществе.
Through an active anti-pollution policy, industrial emissions such as dust, odour, hydrochloric acid and sulphur dioxide have almost been eradicated. Благодаря активной политике по борьбе с загрязнением окружающей среды были почти полностью ликвидированы такие промышленные загрязнители, как пыль, едкие запахи, хлористый водород и двуокись серы.
In just over a decade, smallpox became the first – and, so far, the only – infectious human disease ever to be fully eradicated. За десять с небольшим лет, оспа стала первым – и, до сих пор, единственным – инфекционным заболеванием человека, полностью ликвидированным.
Cuban institutions have eradicated racism and discrimination in all their forms and manifestations, including those based on gender, creed or economic, physical or mental condition. На Кубе ликвидированы все формы и проявления расизма и дискриминации, в том числе по признаку пола, вероисповедания и экономического положения или физического и умственного состояния.
We did it with smallpox, which has now been eradicated, and we are doing it with polio (with less than 100 cases worldwide this year). Мы сделали это с оспой, которая в настоящее время полностью ликвидирована, и мы делаем это с полиомиелитом (менее 100 случаев во всем мире в этом году).
Vaccines have eradicated smallpox, pushed polio to the verge of eradication, and saved millions of children from measles, diphtheria, tetanus, and other deadly and disabling diseases. Вакцины ликвидировали оспу, столкнули полиомиелит на грань исчезновения и спасли миллионы детей от кори, дифтерии, столбняка и других смертельных и инвалидизирующих заболеваний.
Even in industrialized countries, doctors are seeing the resurgence of rickets, a bone-weakening disease that had been largely eradicated through vitamin-fortified milk and other products. Даже в промышленно развитых странах врачи отмечают возрождение рахита – болезни, которая поражает кости и которая была в основном ликвидирована благодаря приему витаминизированного молока и других продуктов.
The notion that poverty is more than a question of relieving immediate needs applies even to rich countries where malnutrition and other basic material deprivations are nearly eradicated. Бедность - не просто вопрос удовлетворения прямых потребностей, и это применимо даже к богатым странам, в которых недоедание и прочие базисные материальные лишения практически ликвидированы.
The resurgence is of the measles – a disease that the US Centers for Disease Control and Prevention declared eradicated in 2000, thanks to a highly effective and safe vaccine. Это вспышка кори - болезни, которую Центр США по контролю и профилактике заболеваний объявил полностью ликвидированной еще в 2000 году, благодаря высокоэффективной и безопасной вакцине.
The Special Rapporteur stressed that female genital mutilation, crimes of honour, forced marriages and other practices would not be eradicated until women were considered as full and equal members of their communities. Специальный докладчик подчеркнула, что калечащие операции на женских половых органах, преступления в защиту чести, принудительные браки и другие виды практики не будут ликвидированы до тех пор, пока женщины не будут рассматриваться в качестве полноправных членов общества.
As this disease has not yet been fully eradicated worldwide, it is necessary to maintain control activities with high vaccine coverage rates using the oral poliomyelitis vaccine, while also maintaining a sensitive epidemiological surveillance system that can detect any possible future reintroduction of this virus into Brazil. Поскольку эта болезнь в мире еще полностью не ликвидирована, необходимо и далее проводить превентивные мероприятия, обеспечивая широкую вакцинацию с использованием энтеральной вакцины против полиомиелита при одновременном поддержании четко налаженной системы эпидемиологического контроля, способной выявить любые возможные случаи повторного появления этого вируса в стране.
The United States Can’t Eradicate ISIS in Syria Соединенные Штаты не смогут ликвидировать ИГИЛ в Сирии
Nonetheless, the world now has a narrow window of opportunity to eradicate TB. Тем не менее, для мира сейчас открылось узкое окно возможности для того, чтобы ликвидировать туберкулез.
Mauritania was doing everything in its power to eradicate poverty and provide greater access to education and health services. Мавритания делает все что в ее силах, чтобы ликвидировать нищету и расширить доступ к услугам образования и здравоохранения.
The vaccination programme has enabled us to completely eradicate diphtheria, poliomyelitis, neo-natal and infantile tetanus, meningitis and tuberculosis, among other curable diseases. Программа иммунизации позволила нам полностью ликвидировать дифтерит, полиомиелит, столбняк у новорожденных и грудных детей, менингит и туберкулез, помимо прочих излечимых заболеваний.
At the national and international levels, we shall have to consider the preventive side of our action in order to eradicate this scourge once and for all. На национальном и международном уровнях мы должны будем рассмотреть превентивные аспекты нашей деятельности, с тем чтобы раз и навсегда ликвидировать это зло.
By altering certain features of mosquitos, we could reduce or even eradicate ancient scourges such as malaria and dengue that afflict hundreds of millions of people each year. Изменяя определенные особенности комаров, мы могли бы сократить или даже ликвидировать древние наказания, такие как малярия и тропическая лихорадка, которые ежегодно поражают сотни миллионов людей.
The strategy is anchored on my Government's commitment to eradicate poverty in the long term, by increasing income through economic growth and empowering the population with the capacity for sustainable development. Эта стратегия зиждется на готовности моего правительства в долгосрочном плане ликвидировать нищету, увеличив доходы населения с помощью экономического роста и создав ему условия для достижения устойчивого развития.
Using the Convention, its optional protocols and other international instruments as a starting-point, the international community must eradicate poverty, protect children from exploitation and guarantee them basic education and health care. Опираясь на Конвенцию, факультативные протоколы к ней и другие международные договорно-правовые документы, международное сообщество должно ликвидировать нищету, защитить детей от эксплуатации и обеспечить им возможность для получения базового образования и первичной медицинской помощи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.