Sentence examples of "escalated" in English

<>
In the last two weeks, the two crises confronting Europe – in Ukraine and Greece – both escalated. В течение последних двух недель, два кризиса, с которыми сталкивается Европа - в Украине и Греции обострились.
I mean, things escalated, turned violent within a matter of seconds. Я имею в виду, напряжение все возрастало, а потом в считанные секунды вылилось в насилие.
These names represent users that the decision may be escalated to. Эти имена представляют пользователей, решение которым может быть эскалирован.
Both administrations escalated because they believed that they had to do something. Обе администрация соглашались на наращивание боевых действий, так как считали, что что-то нужно делать.
Users that the decision is escalated to Пользователи, которым эскалируется решение
Energy companies have escalated their giving to Brookings in recent years, and its Energy Security Initiative has built a team of experts made up in large part of individuals with oil and utility industry ties. Энергетические компании в последние годы увеличили объем передаваемых Брукингскому институту средств, а в процессе реализации его инициативы в области энергетической безопасности была сформирована команда экспертов, составленная по большей части из людей, имеющих связи с нефтяной отраслью и коммунальной сферой.
Indeed, since that withdrawal was completed, the region’s struggles have only escalated, plunging an ever-larger area into conflict. Действительно, как только был завершен вывод войск, борьба в регионе только обострилась, погружая в конфликт все большие территории.
True, sectarian tensions between Sunnis and Shiites in Iraq have escalated since the fall of Saddam. Действительно, религиозная напряжённость между суннитами и шиитами Ирака возросла после свержения Саддама.
These names represent users that the document may be escalated to. Эти имена представляют пользователей, документ которым может быть эскалирован.
Imagine if today’s interventionists had their way and President Obama escalated force and the Assad regime fell. Представьте себе: интервенционисты добиваются своего, президент Обама наращивает силы, и режим Асада терпит крах.
Users that the task is escalated to Пользователи, которым эскалируется задача
Tensions between China and its neighbors have escalated in the South China Sea, and between China and Japan in the East China Sea. Напряженность в отношениях между Китаем и его соседями обострилась в Южно-Китайском море, а между Китаем и Японией ? в Восточно-Китайском море.
While this type of litigation is not new, the number of cases has escalated over recent years. Хотя судебные разбирательства такого рода не являются чем-то новым, их число в последние годы резко возросло.
These names represent users who the task may be escalated to. Эти имена представляют пользователей, задача которым может быть эскалирована.
And he has escalated since then, despite the fact that the West never courted Ukraine (indeed, it had suffered from Ukraine fatigue since 2007) and has done nothing to undermine his control of Crimea and the eastern Donbass. С тех пор он только наращивает нажим, хотя Запад никогда не переманивал на свою сторону Украину (на самом деле, он с 2007 года испытывает усталость от этой страны) и ничего не сделал, чтобы ослабить власть Путина в Крыму и на востоке Донбасса.
Users that the document is escalated to Пользователи, которым эскалируется документ
The Council also remained concerned by the internal fighting in Liberia, which escalated late in 2001, creating large numbers of refugees and internally displaced persons. Совет также по-прежнему был озабочен внутренним противоборством в Либерии, которое обострилось в конце 2001 года, породив большое число беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
While figures for the internally displaced in Colombia remain imprecise, what is undeniable is that the number has escalated, and at an exponential rate. И хотя показатели численности вынужденных переселенцев в Колумбии по-прежнему остаются неточными, совершенно неоспоримо, что их число возрастает в экспоненциальной зависимости.
A task that is overdue can be escalated, or assigned automatically to another user. Задача, которая просрочена, можно эскалировать или назначить автоматически другому пользователю.
However, instead of responding to or heeding the call of the Council, Israel has pursued its aggressive policies and even escalated its aggression, claiming the lives of dozens every day with no concern for international appeals, regardless of their source. Однако вместо того, чтобы услышать этот призыв Совета и откликнуться на него, Израиль продолжает свою агрессивную политику и наращивает агрессию, в результате которой ежедневно гибнут десятки людей, и пренебрегает международными призывами, откуда бы они ни исходили.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.