Sentence examples of "возрастает" in Russian

<>
no matches found
С потеплением также возрастает риск засух: Drought risk also increases with warming:
Масштабы и количество стихийных бедствий продолжают расти, в связи с чем возрастает и спрос на гуманитарную помощь. The scale and number of natural disasters continue to grow, escalating the demand for humanitarian assistance.
Также возрастает напряжение в Восточно-Китайском море, где две эти страны спорят о суверенитете ряда островов. Tensions are also running high in the East China Sea, where the two countries dispute sovereignty over a number of islands.
Международная поддержка санкций значительна и возрастает. International support for sanctions is considerable and increasing.
И хотя показатели численности вынужденных переселенцев в Колумбии по-прежнему остаются неточными, совершенно неоспоримо, что их число возрастает в экспоненциальной зависимости. While figures for the internally displaced in Colombia remain imprecise, what is undeniable is that the number has escalated, and at an exponential rate.
Напряжение возрастает в ходе этой яростной гонки, и оба кандидата грозят вывести своих сторонников на улицы после окончания голосования, обвиняя друг друга в подготовке масштабных фальсификаций при подсчете голосов. Tensions are running high in the hotly contested race, with the two candidates threatening to send their supporters into the streets after the vote and accusing each other of plotting large-scale ballot fraud.
Количество энергии в этой небольшой последовательности возрастает. The amount of energy is increasing through this little sequence.
Однако, даже если напряженность возрастает и нет надежд на отступление России, мир не направляется к чему-либо похожему на новую холодную войну. But, even as tensions escalate, with no hope of Russia backing down, the world is not headed toward anything resembling a new Cold War.
Сложность задачи также возрастает с увеличением вычислительной мощности. The difficulty of the challenge is also raised with each increase in computing power.
Но поскольку Россия продолжает наносить авиаудары, и конфликт обостряется, специалисты считают, что возрастает и опасность того, что некоторым боевикам удастся заполучить эти самые ПЗРК. But with Russia carrying out air strikes and the conflict escalating, the risk that some rebels could get their hands on shoulder-launched weapons will increase, experts said.
Действительно, количество исследовательских вопросов, которые мы можем задать, возрастает экспоненциально. Indeed, the number of research questions that we can pose is increasing exponentially.
Поскольку воздушные, наземные и морские силы России и НАТО находятся в опасной близости друг к другу, возрастает риск случайного военного столкновения, могущего очень быстро привести к взаимно гарантированному уничтожению. With Russian and NATO air, land, and naval forces positioned in close proximity, there is a growing danger of an accidental military encounter that quickly escalates into that Cold War acronym – MAD, mutually assured destruction.
Это лучшее время, потому что премия на продажу резко возрастает. It's the best of times because available premium for selling increases sharply.
Напряженность возрастает по мере продвижения СДС через территорию «Исламского государства» с северо-востока в сторону поддерживаемых Россией сирийских правительственных сил, продвигающихся с запада. Существует опасность, что в результате этого в какой-то момент может произойти столкновение сторон. The tensions have been escalating as the SDF advances against the Islamic State from the northeast toward Russian-backed Syrian government forces pushing from the west, risking a collision at some point.
Однако с ростом количества участников, возрастает и трудность достижения соглашения. But as the numbers expand, the difficulty of reaching agreement increases.
Мы с признательностью отмечаем, что МООНСИ и учреждения Организации Объединенных Наций смогли продолжать обеспечивать и координировать доступ и оказание основных услуг, в том числе пытались восстановить общественную инфраструктуру и предлагали столь необходимую помощь внутренне перемещенным лицам, число которых возрастает в связи с эскалацией насилия. We are grateful to note that UNAMI and other United Nations agencies have been able to continue to provide and coordinate access and delivery of basic services, including trying to restore public infrastructure and offering much needed assistance to internally displaced persons, whose numbers have been increasing as the violence continues to escalate.
Но цена неудачи только возрастает, если закрывать на неё глаза. But turning a blind eye to failure only increases its cost.
Степень взаимозависимости между странами возрастает, и глобальная природа наших проблем очевидна. The degree of interdependence among countries is increasing, and the global nature of our problems is inherent.
На последовательно чередуемых трофических уровнях концентрация основных разновидностей пентабромдифенил эфира возрастает. Concentrations of the major pentabromodiphenyl ether congeners increase in successive trophic levels.
Скорость разложения возрастает с повышением температуры и зависит от свойств вещества. The rate of decomposition increases with temperature and varies with the substance.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.