Sentence examples of "escapes" in English with translation "спасаться"

<>
Footprints, snowmobile tracks, any sign of an escape. Отпечатки ног, следы вездеходов, любой намек на то, что он спасся.
To escape certain death, they take the plunge. Чтобы спастись от верной смерти, они ныряют.
This gave Durnovtsev and his comrades a chance to escape. Таким образом, у Дурновцева и его товарищей появлялся шанс спастись.
and those that are escaping from the nightmare of communism. и страны, спасающиеся от кошмара коммунизма.
To escape, I’d have to wade through all of them. Чтобы спастись, мне предстояло пробраться через них.
The main concern a month ago was waves of refugee trying to escape.” Месяц назад все внимание Запада было сосредоточено на гигантском потоке беженцев, пытавшихся спастись от войны».
People who run away from home make me laugh, the ones who want to escape. Люди, которые убегают из дома, меня смешат, люди, которые хотят спастись.
If he'd escaped the treacherous sea, he'd surely perished smothered by an anaconda. Если он и спасся в коварном море, то наверняка нашел смерть в объятиях анаконды.
Makhar, then three, escaped, but Alyona's mother and sister died in the murderous carnage. Махар, которому было тогда три года, спасся, но Алёнины мать и сестра погибли в смертельной бойне.
The friend is badly wounded but manages to escape; Osiev dies after being stabbed in the back. Друг получает тяжелое ранение, но умудряется спастись; Осиев погибает после ножевого ранения в спину.
Decades ago, her grandmother fled to the Hagadera refugee camp to escape the brutal conflict in Somalia. Несколько десятилетий назад ее бабушка убежала в лагерь беженцев Хагадера, спасаясь от кровавого конфликта в Сомали.
“He reportedly lay behind the stationary machine gun, firing rounds on anyone attempting to escape the flames.” — По его словам, Катрюк лежал за пулеметом, выпуская очереди по всем, кто пытался спастись из огня».
And those who escaped Assad’s henchmen found themselves confronted by the terror of the Islamic State. А те, кому удалось спастись от приспешников Асада, столкнулись лицом к лицу с террором исламского государства.
But the mercenaries credited their escape and survival to a sandstorm that they say blinded the advancing jihadists. Наемники говорят, что им удалось спастись и выжить благодаря песчаной буре, которая скрыла их от наступавших джихадистов.
But this rebalancing, too, has not happened sufficiently, and if the advanced economies succumb to recession, nobody will escape. Но восстановление баланса также не произведено в достаточной степени, и если развитые страны не устоят перед рецессией, то не спасется никто.
To escape their sabers, he climbed up the waterpipe and made his way to the bedroom of a young Bulgarian lady. Чтобы спастись от наших сабель, он влез по водосточной трубе и проник в спальню молодой болгарской дамы.
And as of Wednesday, 11 warming centers were up and running, providing civilians places in which they could escape the cold. И в среду уже были открыты 11 пунктов обогрева, где местные жители имеют возможность спастись от холода.
To escape their service, he climbed up the waterpipe and made his way to the bedroom of a young Bulgarian lady. Чтобы сбежать и спастись от нас, он нашёл убежище в спальне молодой болгарской барышни.
But by agreeing to this scheme, I had a chance to leverage my cooperation into better conditions and a chance to escape. Но соглашаясь на этот вариант, у меня был шанс использовать сотрудничество с ними себе на пользу и спастись.
An asset in North Korea, a dissident group helped an injured CIA operative escape from a town near Ordos, China, may 2010. Согласно источнику в Северной Корее, группа диссидентов помогла раненому оперативнику ЦРУ спастись из китайского городка возле Ордоса, в мае 2010-го.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.