Usage examples of "escaping" in English with translation to Russian

<>
She abetted him in escaping from prison. Она подстрекала его сбежать из заключения.
Jacqueline Novogratz on escaping poverty Жаклин Новограц о бегстве от бедности
The grounder escaping, we have to expect retaliation. Землянин сбежал, и мы должны ожидать ответного удара.
Fortunately, there is also precedent for escaping populist takeovers. К счастью, существует прецедент предотвращения захвата власти популистами.
That only works if you're escaping from a silent film. Такое только бы в немом фильме сработало.
In case you're thinking of escaping, there's Jim Mews for ye. Если вы думаете о том как сбежать, посмотрите на Джима Мьюса.
To be sure, mergers and acquisitions are not always a matter of escaping trouble. Естественно, слияния и поглощения (сокращённо M&A) не всегда вызваны проблемами.
There's no escaping the fact that everything we eat has a global impact. Мы не можем отрицать факт того, что все потребление пищи человечеством имеет глобальные последствия.
Must have been a fast-acting venom if it prevented the victim from escaping the rotunda. Наверное, это был быстродействующий яд, раз жертва даже не успела выбежать из ротонды.
If combustion gases are escaping otherwise than sporadically, the cause shall immediately be sought and eliminated. Если утечка продуктов сгорания происходит не спорадически, причина этого должна быть незамедлительно выявлена и устранена.
In fact, last year, the government exceeded its target, with 12.4 million people escaping rural poverty. Более того, в прошлом году правительство перевыполнило утверждённый план – 12,4 миллионов человек перестали быть сельской нищетой.
That's the first time EVER in history, someone escaping from a bank job has asked directions. Это первый случай в истории, когда кто-то выбрался после ограбления банка и спрашивает дорогу.
Hadjiev and his family fled to Europe in 2001, escaping one of the world's most repressive regimes: Хаджиев и его семья сбежали в Европу в 2001 году из одного из самых репрессивных режимов мира:
Since 1995, the IAEA’s member states have reported nearly 2,800 incidents involving radioactive material escaping regulatory control. За период с 1995 года государства-члены МАГАТЭ сообщили почти о 2800 случаях, когда радиоактивные материалы не прошли регламентный контроль.
Then, too, the idea of the US president escaping from the world at a critical juncture initially drew criticism. Даже в то время сама идея, что президент США может скрыться от мира в критический момент, поначалу вызвала волну критики.
She said she would dream some nights about escaping by climbing to the roof and flying away on butterfly wings. Она говорила, что иногда мечтает сбежать забравшись на крышу и улететь на крыльях бабочки.
But it has no right to prevent the heavily indebted countries from escaping their misery by banding together and issuing them. Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
Fertility rates stay high and the children of these poor, under-educated mothers (and fathers) have few realistic prospects of escaping poverty. Уровень рождаемости остаётся высоким, причём у детей этих бедных, плохо образованных матерей (и отцов) мало реалистичных перспектив выбраться когда-нибудь из бедности.
Escaping abject destitution, though an important milestone, is not the same as achieving a decent standard of living and sense of economic security. Хотя борьба с крайней нищетой и является важной вехой, это не то же самое, что и достижение достойного уровня жизни и чувства экономической безопасности.
It looks as though UKIP’s support may have peaked, and that some of the air is escaping from the party’s tires. Похоже, что поддержка UKIP уже перевалила через свой максимум, и она уже потеряла часть своих прежних избирателей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!