Ejemplos de uso de "escaping" en inglés con traducción al ruso

<>
She abetted him in escaping from prison. Она подстрекала его сбежать из заключения.
Jacqueline Novogratz on escaping poverty Жаклин Новограц о бегстве от бедности
The grounder escaping, we have to expect retaliation. Землянин сбежал, и мы должны ожидать ответного удара.
Fortunately, there is also precedent for escaping populist takeovers. К счастью, существует прецедент предотвращения захвата власти популистами.
That only works if you're escaping from a silent film. Такое только бы в немом фильме сработало.
In case you're thinking of escaping, there's Jim Mews for ye. Если вы думаете о том как сбежать, посмотрите на Джима Мьюса.
To be sure, mergers and acquisitions are not always a matter of escaping trouble. Естественно, слияния и поглощения (сокращённо M&A) не всегда вызваны проблемами.
There's no escaping the fact that everything we eat has a global impact. Мы не можем отрицать факт того, что все потребление пищи человечеством имеет глобальные последствия.
Must have been a fast-acting venom if it prevented the victim from escaping the rotunda. Наверное, это был быстродействующий яд, раз жертва даже не успела выбежать из ротонды.
If combustion gases are escaping otherwise than sporadically, the cause shall immediately be sought and eliminated. Если утечка продуктов сгорания происходит не спорадически, причина этого должна быть незамедлительно выявлена и устранена.
In fact, last year, the government exceeded its target, with 12.4 million people escaping rural poverty. Более того, в прошлом году правительство перевыполнило утверждённый план – 12,4 миллионов человек перестали быть сельской нищетой.
That's the first time EVER in history, someone escaping from a bank job has asked directions. Это первый случай в истории, когда кто-то выбрался после ограбления банка и спрашивает дорогу.
Hadjiev and his family fled to Europe in 2001, escaping one of the world's most repressive regimes: Хаджиев и его семья сбежали в Европу в 2001 году из одного из самых репрессивных режимов мира:
Since 1995, the IAEA’s member states have reported nearly 2,800 incidents involving radioactive material escaping regulatory control. За период с 1995 года государства-члены МАГАТЭ сообщили почти о 2800 случаях, когда радиоактивные материалы не прошли регламентный контроль.
Then, too, the idea of the US president escaping from the world at a critical juncture initially drew criticism. Даже в то время сама идея, что президент США может скрыться от мира в критический момент, поначалу вызвала волну критики.
She said she would dream some nights about escaping by climbing to the roof and flying away on butterfly wings. Она говорила, что иногда мечтает сбежать забравшись на крышу и улететь на крыльях бабочки.
But it has no right to prevent the heavily indebted countries from escaping their misery by banding together and issuing them. Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
Fertility rates stay high and the children of these poor, under-educated mothers (and fathers) have few realistic prospects of escaping poverty. Уровень рождаемости остаётся высоким, причём у детей этих бедных, плохо образованных матерей (и отцов) мало реалистичных перспектив выбраться когда-нибудь из бедности.
Escaping abject destitution, though an important milestone, is not the same as achieving a decent standard of living and sense of economic security. Хотя борьба с крайней нищетой и является важной вехой, это не то же самое, что и достижение достойного уровня жизни и чувства экономической безопасности.
It looks as though UKIP’s support may have peaked, and that some of the air is escaping from the party’s tires. Похоже, что поддержка UKIP уже перевалила через свой максимум, и она уже потеряла часть своих прежних избирателей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.