Sentence examples of "esprit de corps" in English

<>
But, I know myself too, I feel this virtual esprit de corps, if you will, with all of them. Но я знаю также и по себе, я чувствую этот виртуальный дух единения с ними всеми.
But we also value esprit de corps and the ability to diplomatically resolve inter-personal conflict while under great stress in remote locations. Но мы также ценим солидарность и способность дипломатично разрешать межличностные конфликты в ситуации стресса и изоляции.
These include holding well-prepared and structured monthly country team meetings, conducting facilitated off-site country team retreats and participating in joint programming, all of which foster knowledge-sharing and build an esprit de corps. К их числу относятся организация хорошо подготовленных и распланированных ежемесячных совещаний страновых групп, проведение при соответствующей поддержке выездных совещаний групп вне районов их деятельности и участие в совместном программировании — направления, которые позволят улучшить обмен знаниями и укрепить моральный дух.
As one half of a rare astronaut couple (her husband Hoot Gibson had just returned from space 10 days earlier), Seddon’s reaction, like that of other members of NASA’s flying corps, was personal as well as professional. Она является половиной редко встречающейся пары астронавтов (ее муж Хут Гибсон (Hoot Gibson) всего за 10 дней до аварии шаттла вернулся с космической орбиты), и поэтому реакция Седдон, как и других членов летающего корпуса, является как личной, так и профессиональной.
During World War II, it was my honor to fly F4U Corsairs with the Marine Corps (VMF 222, MAG-14) in the vicinity of the Solomon, Philippine, and Ryukyu islands, from Yontan Airfield on Okinawa. Во время Второй мировой войны я имел честь летать на самолете «Корсар» (F4U Corsairs) и служить в Боевой эскадрилье ВМФ (VMF-222, группа MAG-14), базировавшейся на Соломоновых островах, на Филиппинах, на архипелаге Рюкю (Ryukyu islands), а также на базе Йонтан (Yontan) на Окинаве.
My instructor, a Marine Corps captain who had recently returned from battles at Wake and Midway islands, told me he was going to attend the hearing with me. Мой инструктор, капитан Корпуса морской пехоты, участвовавший незадолго до этого в сражениях в районе островов Уэйк и Мидуэй, сказал, что он пойдет вместе со мной.
With only 6,000 battle-ready troops in early 2014, when Russia’s invasion of Crimea and the Donbas took place, Ukraine now has close to 100,000 experienced soldiers, a competent and experienced officer corps, and increasingly sophisticated hardware. Имея только 6000 человек в полной боевой готовности на начало 2014 года, когда Россия вторглась в Крым и на Донбасс, в настоящее время Украина имеет около 100000 опытных солдат, компетентный и опытный офицерский корпус, и более современное вооружение.
The MetaTrader 5 trading platform developed by - MetaQuotes Software Corps - a long term strategic partner of MAYZUS Investment Company - is the latest response to the needs and requests of millions of traders around the world. Торговая платформа MetaTrader 5 разработанная MetaQuotes Software Corp., долгосрочным стратегическим партнером MAYZUS Investment Company – это последний ответ на нужды и запросы миллионов трейдеров по всему миру.
Early in 1942 I found myself in an unaccustomed role as a ground officer doing various business related jobs for the Army Air Corps. В начале 1942 года я оказался в непривычной для себя роли наземного офицера военно-воздушных сил, выполняющего различные обязанности.
(Dan Kaszeta is a former officer in the U.S. Army Chemical Corps and former member of the U.S. Secret Service now working as an independent consultant. He has 22 years experience in the field of chemical defense.) Дэн Кашета (Dan Kaszeta) — независимый консультант, бывший офицер Химического корпуса Армии США и бывший сотрудник Секретной службы, работает в области химической защиты 22 года.
But I will tell you that within the civil service corps, they don't differ from Congress or the U.S. people in thinking the only way to stop Putin's aggression against his neighbors and his of undermining Western democracies is by standing up to him. Но я могу сказать, что представители государственных гражданских служб разделяют мнение Конгресса и американского народа о том, что единственный способ остановить агрессию Путина против его соседей и против западных демократий — это открыто выступить против него.
This year, the Justice Department charged seven Iranian hackers it said were linked to the country's Revolutionary Guard Corps with hacking into U.S. banks and a Rye, New York, dam between 2011 and 2013. В этом году оно предъявило обвинения семерым иранским хакерам, заявив, что они связаны с Корпусом стражей исламской революции и участвовали в хакерских атаках против американских банков и нью-йоркской плотины в городке Рай в период с 2011 по 2013 годы.
Meanwhile, the supreme leader of Iran, the impervious Ayatollah Ali Khamenei, and the increasingly powerful Revolutionary Guard Corps remain totally out of reach for officials in Moscow. Тем временем, верховный лидер Ирана непроницаемый аятолла Али Хаменеи и усиливающий свое влияние Корпус стражей исламской революции совершенно недоступны для московских руководителей.
This year is unlikely to prove better, with Italy winning just one of 29 senior jobs in the EU diplomatic corps, the European External Action Service, after applying for 13. В этом году, скорее всего, лучше не будет: Италия получила лишь одну из двадцати девяти высоких должностей в дипломатическом корпусе ЕС (Европейской службе внешнего действия), хотя выставляла тринадцать кандидатов.
If keeping the Russians out is our actual purpose, we ought to do something truly dramatic like open a Marine Corps base or relocate Ramstein to some place smack dab in the middle of Poland. Если наша подлинная цель не пускать русских, то нам надо сделать нечто очень решительное, скажем, открыть базу морпехов или переместить авиабазу "Рамштайн" куда-нибудь в самую середину Польши.
FBI reports and congressional hearings at the time, Communist defectors and turncoat Soviet intelligence officers, and more recent revelations from Soviet archives and the U.S. Army Signal Corps’ decrypted Venona transcripts prove this beyond any doubt. Их присутствие неопровержимо доказывают доклады ФБР того времени, материалы слушаний Конгресса, данные, полученные от советских перебежчиков — в том числе от бывших сотрудников советской разведки, — а также сведения, недавно поступившие из рассекреченных советских архивов и из документов проекта «Венона» Службы армейской радиоразведки, сотрудники которого расшифровывали советские донесения.
Sergei Malyuta told Fontanka that Slavonic Corps contracted the Russian mercenaries, all of whom returned alive. Сергей Малюта рассказал «Фонтанке», что «Славянский корпус» заключил контракт с российскими наемниками, которые в полном составе вернулись живыми.
Moreover, since the spring of 2013, Fontana‘s Korotkov found, based on interviews with several ex-contractors, Slavonic Corps had been recruiting former soldiers with combat experience to guard "energy facilities" in exotic locales for the promise of $4,000 per month. Более того, как выяснил Коротков в беседах с бывшими наемниками, с весны 2013 года «Славянский корпус» набирал бывших военнослужащих с боевым опытом для охраны «объектов энергетики» в экзотических местах, обещая им по 4 000 долларов в месяц.
Kavkaz posted videos, including one reportedly showing a Russian mercenary breaking a piece of wood in half over the head of another, as well as documents allegedly showing that Malyuta worked as a professional gun for hire for the Moran Security Group, a Moscow-based private military company, which had contracted a Hong Kong-registered entity called Slavonic Corps Ltd. to dispatch armed personnel to Syria. Кавказ-Центр разместил видео, показав, среди прочего, как один российский наемник ломает кусок дерева о голову другого, а также документы, якобы свидетельствующие о том, что Малюта работал профессиональным бойцом в московской частной военной компании Moran Security Group, которая по контракту с зарегистрированной в Гонконге фирмой Slavonic Corps Ltd. подрядилась отправлять в Сирию вооруженный персонал.
Then, on Oct. 18, the Slavonic Corps fighters met their bathetic Little Bighorn after getting stuck in the town of al-Sukhnah, Homs, where they were surrounded by a contingent of up to 6,000 anti-Assad rebels (a figure almost surely exaggerated). А 18 октября бойцы «Славянского корпуса» встретили свое бесславное Ватерлоо, застряв в городке Сухна, где их окружила группировка повстанцев численностью до 6000 человек (цифра наверняка преувеличена).
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.