Exemplos de uso de "evaporated" em inglês

<>
Looks like water evaporated, - leaving rock salt. Похоже вода испарилась, оставив солевой след.
Throughout the crisis, as business confidence evaporated, banks were forced to sell assets and cut lending in order to maintain capital requirements stipulated by the Accords. На протяжении всего кризиса, по мере испарения делового доверия, банки были вынуждены продавать активы и сокращать кредитование для выполнения требований к капиталу, предусмотренных этими соглашениями.
That inherited weakness, that inherited condition has evaporated. Это наследственная слабость, наследственное заболевание испарилось.
Under President Bush, that authority has largely evaporated. При президенте Буше эта власть в значительной степени испарилась.
When the Royal family asked for Peles Castle back, this goodwill evaporated fast. Но эта добрая воля быстро испарилась, после того как королевская семья потребовала возврата Замка Пелес.
It should have disappeared when the Soviet Union collapsed and the Warsaw Pact evaporated; Ему следовало исчезнуть, когда развалился Советский Союз и испарился Варшавский договор;
Thirteen trillion dollars in wealth has evaporated over the course of the last two years. 13 триллионов долларов в эквиваленте испарились из экономики в течение последних двух лет.
However, those hopes ebbed away and evaporated when the 1995 NPT was extended indefinitely with its loopholes uncorrected. Однако эти надежды растаяли и испарились, когда ДНЯО 1995 года был бессрочно продлен при сохранении существовавших в нем пробелов, которые остались нескорректированными.
It should have disappeared when the Soviet Union collapsed and the Warsaw Pact evaporated; its job was done. Ему следовало исчезнуть, когда развалился Советский Союз и испарился Варшавский договор; его работа была закончена.
The article strongly suggests that the earlier sense of optimism surrounding economic reform has, by this point, totally evaporated. В статье подчеркивается, что существовавшее раньше чувство оптимизма по поводу реформ в настоящий момент полностью испарилось.
But as you can see, all of that rain, almost of all it, has evaporated from the soil surface. Однако, как видно, почти вся влага испарилась с поверхности почвы.
In the face of death and destruction, our mundane differences evaporated, and we all became one even if for a few hours. Перед лицом смерти и уничтожения наши земные различия испаряются, и мы все становимся едины, пусть даже на несколько часов.
The idealism of India’s freedom movement quickly evaporated after independence in the face of the opportunities for patronage that came with power. Идеализм движения за свободу в Индии быстро испарился после независимости, столкнувшись с возможностью патронажа, которая появилась вместе с властью.
As a consequence, Ukraine’s net foreign-direct investment, which was slightly over 3% of GDP before the start of hostilities, has evaporated. В последствии, Украинские чистые прямые иностранные инвестиции, которые были немного больше 3% ВВП до начала боевых действий, испарились.
Russians, we are told, are growing increasingly frustrated with his macho shtick, and whatever genuine popularity he might have held in the past has evaporated. Русским, слышим мы, надоели его выходки в стиле мачо, а поэтому та настоящая популярность, которой он пользовался в прошлом, сегодня просто испарилась.
But when Bernal observed the crystals in a light microscope, he noticed that as the large amount of water in the crystal lattice evaporated, they became disordered. Но когда Бернал стал рассматривать кристаллы под оптическим микроскопом, он заметил, что после того, как из кристаллической решетки испарилось большое количество воды, упорядоченность атомов в кристалле нарушилась.
The reasons for the Cold War had seemingly evaporated with the end of ideological confrontation, in a new era of universal tolerance, democracy, and the “end of history.” Причины холодной войны, казалось бы, испарились с окончанием идеологического противостояния в новую эпоху всеобщей толерантности, демократии, и «конца истории».
The splendid hopes of people in Tahrir Square and Bahrain's Pearl Roundabout and the other great spaces of the Arab world have evaporated as if they never were. Огромные надежды людей на площади Тахрир, в Бахрейне и в других странах арабского мира испарились, будто бы их и не было.
Trust evaporated, and when the Ukraine crisis began in 2013, Putin was convinced the U.S. was fomenting the protests that led to the downfall of the regime in Kyiv. Доверие испарилось, и когда в 2013 году начался украинский кризис, Путин был убежден в том, что Соединенные Штаты инспирировали протесты, которые привели в падению режима в Киеве.
[T]he productivity impact of IR #3 evaporated after only eight years, compared to the 81 years (1891-1972) required for the benefits of IR #2 to have their full impact...” [В]оздействие ПР №3 на производительность испарилось после всего лишь восьми лет, по сравнению с 81 годом (1891-1972), потребовавшимся, чтобы достижения ПР №2 оказали полное влияние...»
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.