Sentence examples of "event" in English with translation "исход"

<>
Of course, predicting favorable outcomes in an MMA event — especially one featuring underdogs with the heart of Nate Diaz and Miesha Tate — is never a safe bet, something UFC President Dana White made clear immediately after the fights. Конечно, это неблагодарное дело — строить прогнозы об исходе состязаний смешанных боевых искусств, особенно когда на них выступают проигравшие с сердцами и волей Нейта Диаса и Миши Тейт. Об этом президент UFC Дана Уайт (Dana White) поведал сразу после окончания боев.
In any event, the idea that the eurozone, the United States and Japan together have enough leverage to maneuver Russia towards their preferred outcome via sanctions on trade and energy has been given wide currency over the course of the ongoing crisis. В любом случае, мысль о том, что у еврозоны, США и Японии в совокупности достаточно рычагов воздействия на Россию, чтобы посредством торговых и энергетических санкций подтолкнуть ее к предпочтительному для этих стран исходу, в ходе кризиса обрела большую популярность.
Similarly, in the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, the most general statement on the use of lethal force, principle 9, provides that: “In any event, intentional lethal use of firearms may only be made when strictly unavoidable in order to protect life.” Аналогичным образом в Основных принципах применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка самое общее положение о применении огнестрельного оружия (принцип 9) предусматривает следующее: " В любом случае преднамеренное применение силы со смертельным исходом может иметь место лишь тогда, когда оно абсолютно неизбежно для защиты жизни ".
In highlighting downside dangers in the current drift of events in Ukraine, my argument is not that these are the most likely outcomes. Когда я говорю об этих опасностях и негативных последствиях от текущего развития событий на Украине, я не пытаюсь утверждать, что это наиболее вероятный исход.
And in the end, all three such outcomes are low probability events dependent principally on luck, rather than on planning or deliberate action. И, в конце концов, невелика вероятность любого из трех таких исходов и все они зависят главным образом от удачи, а не от планирования или преднамеренных действий.
Unlike the foreign correspondent, they can have stakes in the outcomes of the events they are covering, negatively impacting their ability to report on them. В отличие от иностранных корреспондентов, у них может иметься определенная заинтересованность в исходе тех событий, о которых они рассказывают. А это негативно влияет на качество их репортажей.
The latter denouement is worth keeping in mind when one assays the origin and significance of recent events involving the assertion of China’s power in East Asia. Такой исход следует иметь в виду при оценке причин и значения последних событий, связанных с самоутверждением Китая в Восточной Азии.
It's hard to know if these events will affect the 6% of voters who are still undecided, and who will determine the election results in the end. Неизвестно, повлияют ли эти события на 6% избирателей, которые еще не решили, за кого они будут голосовать, и голоса которых, в конечном итоге, определят исход выборов.
If the Sunni leadership were to feel that it has a stake in the outcome of political events now unfolding, it would also be able to stop the insurgency. Если руководство суннитов почувствовало бы, что оно может повлиять на исход политических событий, которые в настоящее время разворачиваются, оно тоже могло бы остановить мятеж.
In the normal course of events, the revelation of attempted collusion with Russia to determine the outcome of a presidential election might cause an administration to overcorrect in the other direction. При нормальном течении событий публикация информации о попытках вступить в сговор с Россией с целью повлиять на исход президентских выборов заставила бы администрацию приложить максимум усилий для корректировки своего курса.
Meanwhile, such an approach might avoid the costly use of force and buy time for a more benign outcome than what lies at the end of the current path of events. Тем временем, такой подход может избежать дорогостоящего применения силы и выиграть время для более мягкого исхода, чем тот, который стоит в конце сегодняшнего развития событий.
The substances mentioned above can seriously impair the perception of the driver, lessen his/her ability to interact and deal safely with unforeseen or unexpected events and may lead to lethal outcomes both for drivers and for other road users. Упомянутые выше вещества могут серьезно ослабить у водителя чувство восприятия, снизить его/ее способность взаимодействовать с окружением и безопасно реагировать на непредвиденные или неожиданные обстоятельства и могут привести к смертельному исходу как для самих водителей, так и для других пользователей дороги.
Whatever the outcome of the referendum, the Tokelauans would continue to face serious challenges, including the impact of climate change, sea level rise and extreme weather events, and they must do so in the knowledge that their behaviour had in no way caused those problems. Вне зависимости от исхода референдума токелауанцы будут по-прежнему сталкиваться с серьезными проблемами, включая неблагоприятные последствия изменения климата, повышение уровня моря и экстремальные метеорологические явления, и делать это они должны, осознавая, что эти проблемы ни в коей мере не являются следствием их деятельности.
The Russian leader is riding a wave of events that have played into his hands, including Europe’s worst migrant crisis since World War II, which strengthened Putin-friendly parties across the continent on the right and left and helped trigger Britain’s historic June vote to exit the European Union. Российский лидер оказался на волне событий, которые сыграли ему на руку, включая сильнейший со времен Второй мировой войны иммиграционный кризис, укрепивший позиции пропутински настроенных политиков по всему европейскому континенту и способствовавший исходу исторического голосования о выходе Британии из состава Европейского Союза.
Where the insured dies as a result of an accident at work or an acute occupational disease recognised as insurance events, the family of the diseased person shall receive a one-time funeral grant equal to 100 insured income of the current year applicable on the month when the fatal accident at work or the acute occupational disease occurred. Если застрахованный умирает в результате несчастного случая на производстве или тяжелого профессионального заболевания, признанных страховыми случаями, семья покойного получает разовое пособие на погребение, равное 100 страховым поступлениям текущего года применительно к месяцу, когда произошел несчастный случай на производстве со смертельным исходом или имела место острая форма профессионального заболевания, приведшая к смерти.
The Iran-Iraq war and the second Gulf War saw extensive use of Iraqi surface-to-surface Scud missiles, and, although the Iraqi missiles that were launched had no material effect either on the course of events or on the outcome of the war, they had a moral effect on the urban population, particularly with regard to rumours that they carried chemical or bacteriological (biological) warheads. Во время ирано-иракской войны и второй войны в Заливе широко использовались иракские ракеты «Скад» класса «поверхность-поверхность», и, хотя иракские ракеты не оказали существенного воздействия на ход событий или на исход войны, они оказывали моральное воздействие на население городов, особенно вследствие слухов о том, что они были начинены боеголовками с химическим или бактериологическим оружием.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.