Sentence examples of "excavations" in English

<>
Last excavations carried out here in the thirties. Последний раз раскопки здесь проводились в тридцатых годах.
It condemned Israel for destroying Al-Maghariba Gate Hill, for carrying out the excavations around and beneath Al-Aqsa Mosque, for the deliberate destruction of the archeological and heritage sites in the occupied city of Al-Quds. Она осудила Израиль за разрушения на холме у Ворот Аль-Магариба, за проведение земляных работ вокруг мечети Аль-Акса и под ней, за умышленное разрушение археологических памятников и памятников культурного наследия в оккупированном городе Аль-Кудс.
Immovable cultural heritage, protection of monuments and sites and archaeological excavations материального наследия, охраны памятников и объектов культуры, археологических раскопок;
CONDEMNS Israel for its continuing work on excavations around and under the Al-Aqsa Mosque, and the deliberate destruction of places of archaeological and heritage in the city of Al-quds (Jerusalem), in addition to doing great damage to the religious places and for its religious, historical and civilization values; осуждает Израиль за продолжение проведения земляных работ вокруг мечети Аль-Акса и под ней и умышленное разрушение археологических памятников и памятников культурного наследия в городе Аль-Кудс аш-Шарифе (Иерусалим) в дополнение к огромному ущербу, наносимому религиозным местам и религиозным и историческим ценностям и ценностям цивилизации;
Similar excavations have been conducted in the past, and are indeed common in cities with such rich in archaeology and history, like Jerusalem.” Аналогичные раскопки проводились и в прошлом, и они фактически являются распространенным видом деятельности в городах, изобилующих археологическими и историческими объектами, таких, как Иерусалим».
It was stealing large quantities of floodwaters and had recently started excavations for a dam near the area of separation at Quneitra, which constituted a violation of both international law and the 1974 Disengagement Agreement, and against which the Syrian Arab Republic would defend its interests by all possible means. Он крадет большое количество воды из водохранилищ и недавно начал земляные работы по возведению дамбы в районе зоны разделения Эль-Кунейтре, что представляет собой нарушение как норм международного права, так и Соглашения 1974 года о разъединении израильских и сирийских войск и в связи с чем Сирийская Арабская Республика будет защищать свои интересы всеми возможными средствами.
Lyudmila Starostina recalls how some historian came and pleaded with them to let him in so that he could start excavations in the apartment. Людмила Старостина рассказывает, как к ним приходил какой-то историк, умолял пустить, чтобы он начал в квартире раскопки.
To urge the international community to bring pressure to bear on Israel to halt all of its illegal practices and measures in Jerusalem, which are in violation of all the relevant international covenants and conventions, and to do so in particular in relation to settlement activities, the expropriation of land, excavations, the withdrawal of identity documents and the imposition of blockades; настоятельно призвать международное сообщество оказать давление на Израиль с целью заставить его прекратить осуществление всех своих незаконных действий и мер в Иерусалиме, которые противоречат всем соответствующим международным договорам и конвенциям, и в частности прекратить деятельность по созданию поселений, экспроприацию земель, земляные работы, изъятие удостоверений личности и установление блокады;
These recent Turkish illegal excavations brought to light the Baths of Limena, which during the Byzantine era had been damaged and had later collapsed. В результате этих недавних турецких незаконных раскопок были обнаружены Лименские бани, которые были повреждены в византийскую эпоху, а впоследствии были разрушены.
CONDEMNS Israel for its continued excavations around and under the Al-Aqsa Mosque, and the deliberate destruction of places of archaeological significance and heritage in the city of Al-Quds (Jerusalem); and DEMANDS that all countries, the United Nations Education, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the Committee of Global Archaeology take severe sanctions against Israel for its provocative measures that constitute a dangerous threat for the global archaeological treasure; осуждает Израиль за продолжение земляных работ вокруг мечети Аль-Акса и под ней и умышленное разрушение археологических памятников и памятников культурного наследия в городе Аль-Кудсе (Иерусалиме) и требует, чтобы все страны, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Комитет по вопросам мировой археологии ввели суровые санкции против Израиля за его провокационные меры, которые создают опасную угрозу мировым археологическим ценностям;
The unique archaeological finds and historic monuments discovered during excavations carried out in the territory of the town of Khojaly are clear proof of this. Наглядным доказательством этого являются уникальные археологические находки и исторические памятники, найденные во время раскопок, проведенных на территории города Ходжалы.
The Colombian civil code defined the notion of unowned property, for example, archaeological objects found in excavations, as belonging to the municipality within which they were found and therefore were to be declared. В Гражданском кодексе Колумбии дается определение понятия ничейной собственности, например, археологические предметы, обнаруженные в ходе раскопок, относятся к собственности муниципалитетов, на территории которых они были найдены и в связи с этим должны были быть объявлены.
Archeological Survey of India (1861) is responsible for maintenance, conservation and preservation of Centrally protected monuments/sites and remains, conducting archeological explorations and excavations; chemical preservation of monuments and antiquarian remains and training in archeology etc. Археологическая инспекция Индии (1861 год) отвечает за содержание, защиту и сохранение памятников, исторических мест и руин, находящихся под охраной центрального правительства, проведение археологических изысканий и раскопок, сохранение с помощью химических методов памятников и древностей и подготовку археологов.
Different rock drawings, architectural monuments, samples of arts and crafts, as well as a great number of artefacts unearthed as a result of archaeological excavations testify to the country's distant past, its vast cultural heritage. Различные наскальные изображения, архитектурные памятники, образчики искусства и ремесел, а также большое количество предметов, найденных в ходе археологических раскопок, являются свидетельством далекого прошлого страны, ее огромного культурного наследия.
Since 1967, Israel has undertaken numerous activities that have had a negative impact on religious and historic sites in the Occupied Palestinian Territory, ranging from demolitions and excavations to road construction and the building of new structures. С 1967 года Израиль провел многочисленные мероприятия, которые оказывали негативное воздействие на религиозные и исторические объекты на оккупированных палестинских территориях,- от сноса и раскопок до строительства дорог и новых зданий.
Israeli excavations surrounding a new link between the Mughrabi Gate to the Haram as-Sharif/Temple Mount in the Old City of Jerusalem led to incidents of civil disorder and tension both on the ground and regionally. Проводимые Израилем раскопки вокруг новой дороги между воротами Муграби и Харам-эш-Шариф/Храмовой горой в старом городе в Иерусалиме привели к гражданским беспорядкам и напряженности как на местах, так и в масштабах региона.
Although during the last month and a half of our inspections the Iraqi side made considerable efforts to provide explanations, to begin inquiries and to undertake exploration and excavations, those efforts did not bring the answers needed before we withdrew. Хотя в последние полтора месяца наших инспекций иракской стороной были приложены значительные усилия с целью представления необходимых разъяснений, начала процесса опроса свидетелей и проведения расследований и раскопок на местности, эти усилия до нашего отъезда не дали тех ответов, которые нам были нужны.
The Conference also denounced Israel for its illegal excavations beneath Al-Haram Al-Sharif and Al-Aqsa Mosque, and for all such illegal and provocative measures carried out by it with the intention of altering the Holy City's legal status and demographic composition and character. Кроме того, Конференция осудила Израиль за незаконные раскопки под Харамом аш-Шарифом и мечетью Аль-Акса, а также за все подобные незаконные и провокационные меры, принимаемые им с целью изменить правовой статус Священного города и его демографический состав и характер.
Deeply concerned at the vast ongoing digging and excavations by Israel, the occupying Power, beneath and around Al-Aqsa Mosque compound, Islam's third holiest shrine, which are blatant violations of the provisions of the instruments and resolutions referred to above and emphasizing their detrimental effects on this shrine of worldwide religious, cultural and historical significance, будучи глубоко обеспокоен осуществляемыми широкомасштабными раскопками и выемками грунта, проводимыми Израилем, оккупирующей державой, в основании и вокруг комплекса мечети Аль-Акса, третьей религиозной святыни ислама, которые являются грубейшими нарушениями положений вышеуказанных международных договоров и резолюций, и подчеркивая их пагубное воздействие на эту религиозную святыню, имеющую всемирное религиозное, культурное и историческое значение,
When Israel ceases its practices in the occupied territories, principally by lifting the blockade on the Palestinian people, halting the building of settlements and the wall, ceasing the excavations in Jerusalem, and with a return of the situation to that of 28 September 2000, a working team will be formed to liaise and consult with the Israeli Government on ways of achieving a peaceful settlement within a defined time frame. Когда Израиль прекратит применяемые им на оккупированных территориях методы, главным образом посредством снятия блокады с палестинского народа, прекращения строительства поселений и стены, прекращения раскопок в Иерусалиме и возвращения ситуации к состоянию на 28 сентября 2000 года, будет сформирована рабочая группа для связи и консультаций с израильским правительством о путях достижения мирного урегулирования в пределах определенного срока.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.