Usage examples of "exclusion clauses" in English with translation to Russian

<>
Efforts to finalize the draft convention, on the other hand, had languished for some years owing to differences concerning, among other things, exclusion clauses. С другой стороны, усилия по завершению работы над проектом конвенции уже несколько лет не приносят результатов из-за расхождений во мнениях, в частности, в отношении исключающих оговорок.
The Office has continued to issue standard-setting documents as called for in the Agenda, including guidelines on cessation of refugee status; the internal flight or relocation alternative; the application of the exclusion clauses; and religious-based persecution. Управление продолжало издавать нормоустанавливающие документы, к чему призывает Программа, в том числе документы, касающиеся руководящих принципов прекращения статуса беженцев; альтернативы внутреннего перемещения или переселения; применения исключающих оговорок; и преследования по религиозным мотивам.
Reiterates the need to ensure that the integrity of the asylum system is not abused by the extension of refugee protection to those who are not entitled to it and to apply scrupulously the exclusion clauses stipulated in Article 1F of the 1951 Convention and in other relevant international instruments; подчеркивает необходимость недопущения компрометации системы убежища в результате распространения беженской защиты на тех, кто не имеет права на нее, а также необходимость скрупулезного применения исключающих оговорок, изложенных в статье 1F Конвенции 1951 года и в других соответствующих международных документах;
Recalls its Conclusion No. 82 (XLVIII) on Safeguarding Asylum; reiterates the fundamental importance of the High Commissioner's international protection function; and emphasizes the need to apply scrupulously the exclusion clauses stipulated in article 1 F of the 1951 Convention to ensure that the institution of asylum is not abused by the extension of protection to those who are not entitled to it; напоминает о своем Заключении № 82 (XLVIII) по вопросу о защите института убежища; вновь подчеркивает основополагающее значение функции Верховного комиссара по обеспечению международной защиты; а также подчеркивает необходимость скрупулезного применения исключающих оговорок, содержащихся в статье 1 (f) Конвенции 1951 года, в целях недопущения компрометации института убежища вследствие предоставления защиты тем, кто не имеет на нее права;
The Refugee Commissioner is well aware that the exclusion clause in Article 1 F (a) of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees (to which Malta is also a Party) is also applicable to persons who have committed crimes within the framework of various non-governmental groupings, whether officially recognised, clandestine or self styled. Комиссару по делам беженцев известно, что исключающая оговорка в пункте 1 F (a) Конвенции о статусе беженцев 1951 года (участником которой также является Мальта) также применима к лицам, которые совершили преступления в составе различных неправительственных формирований, независимо от того, являются ли они официально признанными, тайными или самопровозглашенными.
Contract contents and terms, including exclusion clauses Содержание и условия договора, включая изъятия
UNHCR adopted new Guidelines on the application of the exclusion clauses in 2003. В 2003 году УВКБ приняло новые Руководящие принципы применения оговорки об изъятиях.
The United Kingdom has long used these exclusion clauses to deny asylum to terrorists. Соединенное Королевство давно использует эти положения для отказа в предоставлении убежища террористам.
Strict exclusion clauses also apply to individuals who have committed serious human rights violations or war crimes. Существуют также строгие оговорки, запрещающие предоставление статуса беженца лицам, которые совершили серьезные нарушения прав человека или военные преступления.
In some countries, the formal incorporation of exclusion clauses into national legislation for the first time was a welcome development. Как отрадное явление можно отметить то, что в некоторых странах в национальном законодательстве были впервые официально закреплены исключающие положения.
Thus, under article 3 of this Act, refugee status shall not apply to any person falling under the following exclusion clauses: Поэтому в соответствии со статьей 3 этого закона не считается беженцем любое лицо, подпадающее под действие изъятий вследствие того, что оно:
In this regard, reference is made to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, which provides exclusion clauses from the status of refugee. В связи с этим следует напомнить о Конвенции 1951 года, касающейся статуса беженцев, в которой имеются положения, в силу которых определенным лицам статус беженца не предоставляется.
With some exceptions, the obligation aut dedere aut judicare had always been a means of filling the gaps left by exclusion clauses in bilateral extradition treaties. За некоторыми исключениями, обязательство aut dedere aut judicare всегда использовалось для заполнения пробелов, оставленных клаузулами об исключениях в двусторонних договорах о выдаче.
Inherent in this obligation is a duty to apply the exclusion clauses of article 1 F of the 1951 Refugee Convention in a restrictive and prudent manner. Неотъемлемой частью этого обязательства является обязанность применять оговорку об изъятиях из статьи 1 F Конвенции о беженцах 1951 года умеренно и разумно.
Moreover, the obligations under the Refugee Convention do not apply to the country of refuge where the exclusion clauses under article 1F of the Convention are applicable. Кроме того, обязательства по Конвенции о беженцах не применяются к принимающей беженца стране, в отношении которой применимы оговорки об исключении по статье 1F Конвенции.
It follows from the Act that protection does not apply when there are circumstances of the kind mentioned in Article 1 F of the Refugee Convention (the exclusion clauses). Из Закона следует, что положения о защите не применяются в тех случаях, когда существуют обстоятельства, упомянутые в статье 1 (f) Конвенции о статусе беженцев (положение о недопущении).
In a number of asylum countries, UNHCR advocated the proper use of the exclusion clauses of the 1951 Convention as an appropriate means of dealing with individuals not deserving of international protection. В ряде стран убежища УВКБ поощряло надлежащее использование положений об изъятиях, предусмотренных в Конвенции 1951 года, в качестве подобающего средства обращения с лицами, не заслуживающими международной защиты.
As far as refugees were concerned, she requested clarification of the cessation and exclusion clauses in the new Immigration Act of August 2006 which, according to certain reports, contravened the principle of non-refoulement. Что касается беженцев, то она просит представить разъяснения по тем положениям принятого в августе 2006 Закона об иммиграции, которые касаются прекращения процедуры и исключения из нее, поскольку, по некоторой имеющейся информации, этот Закон нарушает принцип невыдворения.
The Handbook also states that due to their nature and the serious consequences of their application to a person in fear of persecution, the exclusion clauses should be applied in a restrictive manner.28 В справочнике также указывается на то, что с учетом их характера и серьезности последствий их применения в отношении лица, опасающегося преследования, исключающие положения Конвенции, должны применяться лишь в ограниченной степени28.
Moreover, such an approach is unwarranted, since the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 already contains safeguards in its exclusion clauses and foresees the possibility to expel refugees in certain circumstances. Кроме того, такой подход является необоснованным, поскольку уже в Конвенции о статусе беженцев 1951 года предусмотрены гарантии в клаузулах об изъятии и возможность высылки беженцев при определенных обстоятельствах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!