Sentence examples of "exert every effort" in English

<>
Hence, the international community must exert every effort to contribute to the fight against this scourge. Следовательно, международное сообщество должно приложить все усилия, с тем чтобы победить это бедствие.
At the same time we urge the Palestinian Authority to exert every effort to control outbursts of violence. В то же время мы призываем Палестинский орган приложить все усилия к тому, чтобы контролировать вспышки насилия.
At the same time, we urge the Palestinian Authority to exert every effort in order to control outbursts of violence. В то же время мы призываем Палестинский орган приложить все усилия для установления контроля над вспышками насилия.
He urged the political classes, civil society, the Bashingantahe institution and the Government of Burundi to exert every effort to that end. Он настоятельно призывает политические классы, организации гражданского общества, институт башингантахе и правительство Бурунди приложить все усилия для достижения этой цели.
We, for our part, as UNAMI and as the Security Council, should now exert every effort in building on the current momentum. Мы, со своей стороны, в лице МООНСИ и Совета Безопасности, должны прилагать все усилия по наращиванию нынешней динамики.
It seems to us also that countries of the subregion and the international community should exert every effort to combat arms trafficking. Как нам представляется также, страны субрегиона и международное сообщество должны прилагать все усилия для борьбы с незаконным оборотом оружия.
We urge the courts to stick by the timeline established under resolution 1503 (2003) and to exert every effort to implement those strategies. Мы настоятельно призываем суды продолжать следовать графику, установленному в резолюции 1503 (2003), и приложить все усилия в целях реализации этих стратегий.
His delegation believed that, in those circumstances, the international community should exert every effort to ensure adequate funding for the work of UNRWA. Делегация Южной Африки считает, что в этих условиях международное сообщество должно приложить все усилия к тому, чтобы поставить работу БАПОР на адекватную финансовую основу.
As we are all embarking together on this new era, together we should exert every effort to achieve global peace based on collective security. По мере того, как мы все вместе вступаем в эту новую эпоху, нам вместе же следует прилагать все усилия ради достижения глобального мира, зиждущегося на коллективной безопасности.
Member States must exert every effort to make information an instrument for understanding and cooperation among nations and to ensure international stability and sustainable development. Государства-члены должны приложить все усилия, чтобы сделать информацию инструментом взаимопонимания и сотрудничества между странами и обеспечить международную стабильность и устойчивое развитие.
Speakers expressed their concern that the situation remained tense, particularly in Kisangani; the Council must exert every effort to impose respect for its resolutions on the parties concerned. Выступавшие выразили свою озабоченность тем, что положение продолжает оставаться напряженным, особенно в Кисангани; Совет должен приложить все усилия для обеспечения уважения заинтересованных сторон к своим резолюциям.
We agreed, among other things, that countries must exert every effort to halve by 2015 the proportion of the world's people living in poverty with an income below one dollar a day. Среди прочего, мы согласились, что страны должны приложить все усилия для того, чтобы к 2015 году сократить наполовину число людей, которые живут в условиях крайней нищеты и доход которых составляет менее одного доллара в день.
The United Nations and the international community should exert every effort to support the common cause and to help all parties to move decisively forward in the quest for lasting peace in the region. Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует приложить все усилия для поддержки общего дела оказания помощи сторонам в более решительном продвижении вперед в поисках прочного мира в регионе.
It stresses the need for concerted and sustained action by the Palestinian Authority to fulfil its security-related commitments and welcomes in this context President Abbas's commitment to exert every effort towards that end. Он подчеркивает, что Палестинской администрации необходимо предпринимать согласованные и планомерные усилия по выполнению ее обязательств, касающихся обеспечения безопасности, и в этой связи приветствует обязательство главы Администрации Аббаса прилагать все усилия для достижения этой цели.
I wish to assure all members of the Council that Kazakhstan is fully aware of the risk of any irresponsible persons acquiring WMD, and that it will exert every effort to reinforce the international non-proliferation regime. Хотелось бы заверить всех членов Совета в том, что Казахстан всецело осознает опасность обретения ОМУ любыми безответственными лицами и что он будет прилагать все усилия к укреплению международного режима нераспространения.
As we embark upon the new millennium, my delegation will cooperate fully with other delegations and exert every effort during the current session to work out solutions aimed at improving attainment of the objectives of the World Summit for Social Development. Вступая в новое тысячелетие, моя делегация хотела бы заявить, что она будет всесторонне сотрудничать с другими делегациями и приложит все усилия в ходе нынешней сессии, чтобы выработать решения, направленные на скорейшее достижение целей, провозглашенных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
In the region, Arab League foreign ministers met in Cairo on 24 June and welcomed a new beginning for United States relations with the Arab and Muslim world and President Obama's commitment to exert every effort towards comprehensive peace in the region. В региональном плане министры иностранных дел Лиги арабских стран, собравшиеся 24 июня в Каире, приветствовали новое начало в отношениях между США и арабским и мусульманским миром и обещание президента Обамы приложить все усилия для достижения всеобъемлющего мира в этом регионе.
The international community must call upon the Palestinian leadership to exert every effort to stop the violence, the rioting, the use of live ammunition, the use of machine guns, the sending of children to the front lines of rioting crowds and the use of terror against civilians. Международное сообщество должно призвать палестинское руководство приложить все усилия для того, чтобы положить конец насилию, волнениям и беспорядкам, применению боевых патронов и автоматического оружия, направлению детей в первые ряды протестующей толпы и использованию террора в отношении гражданских лиц.
We reiterate that the Council must exert every effort for an immediate ceasefire and the deployment of an international force so as to de-escalate the conflict and stabilize the situation, and establish other confidence-building measures between the parties with the objective of resuming the peace process. Мы подчеркиваем, что Совет должен приложить все усилия для немедленного прекращения огня и размещения международных сил, с тем чтобы ослабить конфликт и стабилизировать ситуацию, а также принять другие меры укрепления доверия между сторонами с целью возобновления мирного процесса.
While reiterating his “firm commitment to exert every effort to achieve a peaceful, workable and viable solution to the Cyprus problem, which will reunite the people and the country” he expurgated that accession does not mean, “that we shall give up our sincere efforts to resolve the problem. Подтвердив свою " неуклонную приверженность прилагать все усилия к достижению мирного, эффективного и долгосрочного решения кипрской проблемы, которое воссоединит народ и страну ", он заявил, что присоединение не означает того, " что мы прекратим наши искренние усилия, направленные на решение этой проблемы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.