Sentence examples of "express view" in English

<>
The Courts have explicitly and repeatedly stressed the severity of trafficking offences and express the view that it is their obligation to impose strict sentences in order to reflect the severe maximal penalty imposed by law (16 years imprisonment). Суды неоднократно и недвусмысленно подчеркивали тяжесть преступлений, связанных с торговлей, и выражают мнение о том, что они обязаны назначать суровые наказания с тем, чтобы отразить суровое максимальное наказание, предусмотренное законом (лишение свободы на срок 16 лет).
The Special Rapporteur observed that, while strong support existed for the inclusion of express waiver as an exception to the exhaustion of local remedies rule, many speakers had been troubled by implied waivers and had expressed the view that a waiver should be clear and unambiguous. Специальный докладчик отметил, что, хотя была высказана значительная поддержка идеи включения прямого отказа как исключения из правила об исчерпании внутренних средств правовой защиты, многие члены высказали оговорки в связи с имплицитными отказами и выразили мнение о том, что отказ должен быть ясным и недвусмысленным.
A number of delegations expressed concern about draft guideline 2.1.8 (“Procedure in case of manifestly [impermissible] reservations”), since it allowed the depositary to judge or express a view on the impermissibility of a reservation; while the depositary should remain neutral and impartial in the exercise of his functions in keeping with the provision of article 77 of the 1969 Vienna Convention. Ряд делегаций сделали замечания по проекту руководящего положения 2.1.8 («Процедура в случае явно [недопустимых] оговорок»), поскольку оно позволяет депозитариям давать оценку и выражать мнение по поводу недопустимости оговорки, в то время как депозитарий при выполнении своих функций должен сохранять нейтральность и беспристрастность в соответствии с положением статьи 77 Венской конвенции 1969 года.
If there are still people crazy enough to deny that the Holocaust occurred, will they be persuaded by imprisoning people who express that view? Если все еще существуют люди, способные отрицать Холокост, разве их можно переубедить заключением в тюрьму тех, кто выражает такое мнение?
Draft guideline 2.1.8 prompted some concern, since the depositary should not be expected to judge or express a view on the impermissibility of a reservation, but should be neutral and impartial in the exercise of its functions in keeping with the provisions of article 77 of the 1969 Vienna Convention. Проект руководящего положения 2.1.8 вызывает некоторую озабоченность, поскольку депозитарий не должен давать оценку или выражать свое мнение относительно допустимости той или иной оговорки, а должен быть нейтральным и беспристрастным при выполнении своих функций в соответствии с положениями статьи 77 Венской конвенции 1969 года.
Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): The delegation of the Syrian Arab Republic has asked to speak on a point of order to express its view on the procedure that was followed in dealing with item 181 on “Cooperation between the United Nations and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons”. Г-н Мекдад (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): Делегация Сирийской Арабской Республики попросила слова по порядку ведения заседания, чтобы выразить свое мнение о процедуре, которой мы придерживались при рассмотрении пункта 181, озаглавленного «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией по запрещению химического оружия».
The Secretariat-General shares with Arab Governments the conviction that legislative and presidential elections in the Arab States be held at the specified times in genuine transparency to enable the Arab citizen to express his view freely and safely, without feeling afraid or obstructed, in such a way that all citizens become partners in building their political, economic and social system. Генеральный секретариат разделяет убеждение правительств арабских стран в том, что выборы в законодательные органы и президентские выборы в арабских государствах должны проходить в назначенное время и быть по-настоящему прозрачными, чтобы граждане этих стран могли безбоязненно и беспрепятственно выразить свободно и в безопасной обстановке свое мнение, что сделает всех граждан партнерами в строительстве политической, экономической и социальной систем своего государства.
Mr. Alimov (Tajikistan) expressed the view that political stability was an important element in achieving sustainable development. Г-н Алимов (Таджикистан) выражает мнение о том, что важным элементом в достижении устойчивого развития является политическая стабильность.
Several delegates expressed the view that the proposed organization chart of UNDCP was not part of the budget approval process. Ряд делегатов выразили мнение, что предлагаемая организационная структура ЮНДКП не является частью процесса утверждения бюджета.
Finally, he expressed the view that all his recommendations could be instituted immediately, without waiting for the United Nations reform process. В заключение он выразил мнение о том, что все его рекомендации могут быть осуществлены сразу же, не дожидаясь завершения процесса реформ в Организации Объединенных Наций.
They expressed the view that it should be flexible and balanced, taking into account the legal, social, cultural, economic and political differences among countries. Они выразили мнение о том, что этот документ должен быть гибким и сбалансированным и учитывать правовые, социальные, культурные, экономические и политические различия между странами.
As a result, IMO had expressed the view that it might assist FAO in developing new port State control procedures in respect of IUU fishing. ИМО же выразила мнение о том, что могла бы содействовать ФАО в разработке новых процедур контроля со стороны государства порта в отношении НРП.
Some other delegations expressed the view that there should be a definition of those performing a “public function”, to whom the new convention should also extend. Ряд других делегаций выразили мнение, что должно быть дано определение лицам, выполняющим " публичную функцию ", на которых новая конвенция также должна распространяться.
At the same time, some member States expressed the view that those 16 elements had not provided the necessary focus and prioritization for the intergovernmental discussions. В то же время некоторые государства-члены выразили мнение, согласно которому эти 16 элементов не обеспечивают необходимой целенаправленности и приоритезации межправительственных дискуссий.
Some delegations concluded that this kind of activity was a threat and expressed the view that it should not be undertaken without an environmental impact assessment. Некоторые делегации пришли к выводу о том, что такой род деятельности представляет собой угрозу, и выразили мнение о том, что он не должен предприниматься без оценки экологического воздействия.
While noting the efforts to improve police training, it expressed the view that public confidence in the police had been damaged by allegations of abuses in some cases. Отмечая усилия, предпринятые для улучшения подготовки сотрудников полиции, делегация выразила мнение, что доверие общественности к полиции подрывают утверждения об отдельных случаях злоупотреблений.
For example, BoJ Board Member Takahide Kiuchi yesterday said small companies he met with had expressed the view that the weak yen is pushing up costs for them. Например, представитель Банка Японии Takahide Kiuchi вчера заявил, что небольшие компании выразили мнение, что слабая иена толкает вверх расходы для них.
Together with capital mobility and trade in goods and services, many participants expressed the view that greater provision should be made for labour mobility within the international trading system. Многие участники выразили мнение о том, что наряду с мобильностью капитала и торговлей товарами и услугами следует шире обеспечивать мобильность рабочей силы в рамках международной торговой системы.
Together with capital mobility and trade in goods and services, many participants had expressed the view that greater provision should be made for labour mobility within the international trading system. Многие участники выразили мнение о том, что наряду с мобильностью капитала и торговлей товарами и услугами в рамках международной торговой системы следует обеспечить бoльшую мобильность рабочей силы.
Moreover, it expressed the view that, rather than a big round table conference, a series of daily mini-workshops might encourage participants to stay till the very end of the session. Кроме того, оно выразило мнение о том, что желательно провести не крупную конференцию за круглым столом, а серию ежедневных рабочих мини-совещаний, что могло бы стимулировать участие делегатов в работе сессии до самого конца.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.