Sentence examples of "выразило мнение" in Russian

<>
по результатам одной проверки УРАР выразило мнение о том, что ведомость расходов надлежащим образом не отражает операции из-за материальной суммы обязательств, утративших свою действительность на конец 2004 года. In one audit, OAPR expressed the opinion that the statement of expenditure did not present a fair view of the operations because of the material amount of encumbrances that were not valid as at year end 2004.
Несколько делегаций выразило мнение о том, что решением проблемы морского мусора необходимо заниматься не только в морской среде, но и в привязке к стратегиям рециркуляции, сокращения отходов и правильной упаковки. Several delegations expressed the view that solutions to the problem of marine debris not only needed to be implemented within the marine environment, but should also be linked to recycling, waste-reduction and packaging strategies.
Одно государство-член выразило мнение, что транспарентность является инструментом, который может быть использован с целью иметь картину дестабилизирующих эффектов наращиваний обычных вооружениях и в качестве системы раннего оповещения в отношении глобальных тенденций в вооружениях. One Member State expressed the opinion that transparency was a tool which could be used to have a picture of the destabilizing effects of conventional armaments build-ups and as an early-warning system for global armament trends.
Кроме того, оно выразило мнение о том, что желательно провести не крупную конференцию за круглым столом, а серию ежедневных рабочих мини-совещаний, что могло бы стимулировать участие делегатов в работе сессии до самого конца. Moreover, it expressed the view that, rather than a big round table conference, a series of daily mini-workshops might encourage participants to stay till the very end of the session.
США. В отчетах о проверке финансовых ведомостей УРАР выразило мнение о том, что «в финансовых ведомостях [ЮНОПС] адекватным образом отражены финансовое состояние […] на 31 декабря 2003 года и итоги истекшего к тому времени финансового периода. In the financial statement audit reports, OAPR expressed an opinion that the “[UNOPS] financial statements present fairly the financial position […] as at 31 December 2003 and the results for the financial period then ended.
С учетом существенных потенциальных финансовых последствий УСВН выразило мнение, что Управление людских ресурсов должно провести немедленный обзор семи миссий, в которых ставки суточных участников миссий считаются чрезмерными или вызывают сомнение в целях подтверждения необходимости любых изменений. In view of the significant potential financial implications, OIOS had expressed the opinion that the Office of Human Resources Management needed to conduct an immediate review of the seven missions for which MSA rates were considered excessive or questionable to confirm whether any adjustments were required.
УРАР выразило мнение о том, что проведение такого обзора могло бы лучше всего устранить разногласия, существующие между Страновым отделением ПРООН и ЮНОПС в отношении подхода к стратегии осуществления намеченных мероприятий, содержащейся в предложенном на 1999 год плане работы. OAPR expressed the opinion that such a review could have best addressed differences that existed between the UNDP Country Office and UNOPS regarding the approach to the implementation strategy contained in the proposed 1999 work plan.
УСВН выразило мнение о том, что при произведении выплат заявителям в долларах США ККООН нарушает правило 106.5 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций, которое предусматривает, что выплаты в долларах США [коммерческим поставщикам] должны производиться по обменному курсу на дату платежа. OIOS advanced the view that, when paying claimants in United States dollars, UNCC had contravened United Nations financial rule 106.5, which provides that United States dollar payments [to commercial vendors] should be made at the exchange rate prevailing at the time of payment.
Правительство Бельгии выразило мнение, что государствам следует предоставить свободу выбора приоритетов при проведении своей политики искоренения нищеты исходя из реальной ситуации вместо того, чтобы возлагать на них обязательство делать особый упор на меры по обеспечению жильем, как об этом сказано в пункте 33. The Government of Belgium expressed the view that States should be free to determine priorities for their poverty eradication policies based on the situation at hand, rather than having a responsibility to place special emphasis on housing policy, as suggested in paragraph 33.
Бангладеш оставило за собой право в законодательном порядке регламентировать осуществление военными кораблями права мирного прохода через его территориальное море и выразило мнение о необходимости уведомления в отношении судов с ядерными двигателями и судов, перевозящих ядерные и другие опасные или ядовитые по своей природе вещества, заявив, что такие суда не будут допускаться в бангладешские воды без надлежащего разрешения. Bangladesh reserved its right to adopt legislation regarding the exercise of the right of innocent passage of warships through its territorial sea and expressed the view that a notification was needed in respect of nuclear-powered ships or ships carrying nuclear or other inherently dangerous or noxious substances, stating that no such ships should be allowed within Bangladesh waters without the necessary authorization.
Правительство третьей страны, отметив различия в характере действий заявителя по исполнению контракта на поставку или строительство, с одной стороны, и кредитного соглашения, с другой стороны, и указав, что обязательство в отношении погашения обычно не возникает в ту же дату, на которую денежные средства передаются должнику, выразило мнение, что юрисдикция Комиссии должна быть определена исходя из даты наступления срока погашения кредита. The third Government expressed the view that the Commission's jurisdiction should be based upon the date on which repayments under the loan became due and payable, relying on the difference in the nature of the claimant's performance between a supply or construction contract on the one hand, and a loan contract on the other, and noting that generally the obligation to repay does not arise on the date on which the monies are made available to the debtor.
В ходе дальнейших контактов с Комиссией ревизоров Управление по правовым вопросам в мае 2004 года также выразило свое мнение о том, что «для настоящих целей необходимость характеризовать процедуру, используемую группами уполномоченных для обработки претензий, отсутствует. Upon further communication with the Board, the Office of Legal Affairs also stated in May 2004 its view that “it is not necessary for present purposes to characterize the procedure which panels of commissioners employ to process claims.
Ссылаясь на Замечание общего порядка № 15 (2002 год) Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, правительство выразило свое мнение о том, что специальным процедурам и договорным органам следует уделять особое внимание праву на доступ к питьевой воде, а также правам на питание, здоровье и жилище в рамках их соответствующих мандатов. Referring to general comment No. 15 (2002) of the Committee on Economic Social and Cultural Rights, the Government expressed the view that special procedures and treaty bodies should pay particular attention to the right to drinking water as well as the rights to food, health and housing under their respective mandates.
Тем не менее, учитывая сложность вопроса, УВКБ выразило твердое мнение о том, что вопрос об исключении должен рассматриваться в рамках обычных процедур предоставления убежища или специализированными органами, а не на этапе допуска или по ускоренной процедуре. Nevertheless, given its complexity, UNHCR has urged that consideration of exclusion take place in regular asylum procedures or in the context of specialized units, rather than at the admissibility stage or in accelerated procedures.
После одной из проведенных инспекций Управление служб внутреннего надзора (УСВН) Организации Объединенных Наций опубликовало в феврале 2001 года доклад, в котором выразило, в частности, мнение, что " ДДГАКО следует изучить вопрос о том, насколько практика использования ресурсов, особенно людских ресурсов, на пределе их возможности, может служить одной из причин глубокого пессимизма, испытываемого сотрудниками. Following an inspection, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) of the United Nations issued in February 2001 a report in which it expressed inter alia the view that “DGAACS has to examine the extent to which the practice of stretching resources to the limit, particularly human resources, may be contributing to frustration on the part of staff.
Постоянное представительство Китая при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, касаясь мнения № 21/2003, выразило в своей вербальной ноте от 26 марта 2004 года мнение о том, что судебное разбирательство в отношении Ли Лина и Пэй Цэлина было справедливым и проведено с соблюдением всех правовых гарантий. 21/2003, the Permanent Mission of China to the United Nations Office at Geneva, by note verbale dated 26 March 2004, expressed the view that Li Ling and Pei Jiling were given a fair trial with all legal safeguards.
Это заявление французского президента не только выразило суть сложных отношений НАТО со своим крупнейшим и наиболее агрессивным соседом; оно также показало, как 28 лидеров альянса пытаются определиться с общей позицией, чтобы подать единый сигнал Владимиру Путину спустя более двух лет после того, как он забрал Крым у Украины. The French president’s remark not only summed up NATO’s complex relationship with its largest and most aggressive neighbor; it also revealed how its 28 leaders are struggling to come up with a unified message to send to Vladimir Putin more than two years after he snatched Crimea from Ukraine.
Его мнение вступает в конфликт с моим. His opinion comes into conflict with mine.
Япония вчера заявила, что правительство вызвало китайского посла и выразило ему протест в связи с нахождением возле островов четырех кораблей наблюдения. Japan yesterday said the government summoned the Chinese ambassador to protest the presence of four surveillance ships near the islands.
Его мнение не предвзятое. His opinion is free from prejudice.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.