OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
A beauty intact and fabulous! Феерическая, просто сказочная красавица!
Uh, by the way, Grace, there's a fabulous Thai place on Sixth Street. Кстати, Грэйс, есть один невероятный тайский ресторан на 6-й улице.
Meanwhile, after several years of costly developmental effort, the company has established a semi-conductor (transistor) division on a profitable basis which appears headed toward obtaining its share of the fabulous growth trend of that industry. Тем временем после нескольких лет проведения дорогостоящих исследований и разработок компания создает весьма прибыльное отделение полупроводников (транзисторов), нацеленное на получение своей доли от баснословно быстро растущего отраслевого рынка.
I mean that's a fabulous amount of money. Я имею в виду, что это сказочные деньги.
And television is dreadfully unrecorded and unquotable, except by Jon Stewart, who does a fabulous job. А телевидение не записывается и его нельзя процитировать, кроме Джона Стюарта, который проделал невероятную работу.
Every time Mr. Eddie takes a drink, this fabulous fish grows larger. После каждого глотка, эта сказочная рыба становится больше.
I don't know what goes into making a mincemeat pie, But this is absolutely fabulous. Я не знаю что за рецепт у этого пирога, но это просто невероятно.
Old blankets, new wheels for my shopping trolley and this fabulous dressing gown. Старые одеяла, новые колеса для моей тележки и этот сказочный халат.
The bottom line, as the youngsters gathered in Melbourne fully understood, is that the UN provides fabulous value for what the world spends on it, and that if it ever ceased to exist, we would have to reinvent it. Наиболее важный аспект, что хорошо понимала молодежь, собравшаяся в Мельбурне, заключается в том, что ООН обеспечивает невероятную ценность за те средства, которые мир на нее тратит, и что если бы она прекратила свое существование, нам бы пришлось ее изобрести снова.
His hair is fine and silky, as if spun by a fabulous spider. Его волосы красивые и шелковистые, как будто их сплел сказочный паук.
And it's an idea that I think is very prevalent at these TED Talks, the idea that we can invent our way out of a profound economic and energy crisis, that a move to a knowledge economy can somehow neatly sidestep those energy constraints, the idea that we'll discover some fabulous new source of energy that will mean we can sweep all concerns about energy security to one side, the idea that we can step off neatly onto a completely renewable world. Идея, я думаю, доминирует на конференциях TED. Идея в том, что мы можно что-то изобрести, чтобы избежать глубокого экономического и энергетического кризиса, что движение в направлении наукоёмкой экономики как-то устранит энергетические ограничения, что мы найдём некий невероятный новый источник энергии. А значит, можно оставить все беспокойства по поводу энергетической безопасности, и гладко переступить в фазу мира возобновляемой энергии.
It survived, and in the ensuing years the rewards of those able and willing to invest in the right stocks were fabulous. Она выжила, и в последовавшие за этим годы всех, кто был способен и хотел инвестировать в акции правильно выбранных компаний, ждало сказочно щедрое вознаграждение.
Decade after decade, with only occasional interruptions from such one-time influences as the great 1929 — 1932 bear market or World War II, these stocks have given almost fabulous performance. Десятилетие за десятилетием, с очень немногочисленными перерывами, вызванными такими разовыми влияниями, как «великий рынок медведей» 1929-1932 годов или Вторая мировая война, эти акции работали почти сказочным образом.
They used to win the gold medals in weightlifting and wrestling, every four years in the Olympics, and they were the great celebrities of communism, with a fabulous lifestyle to go with it. Было время когда они выигрывали золотые медали по тяжёлой атлетике и борьбе, каждые 4 года на Олимпийских Играх. И они были большими знаменитостями коммунизма со сказочным стилем жизни
Oh, it's so fabulous! Это просто потрясающе.
The collaborative effort was fabulous. Результат совместных усилий был поразителен.
It's a fabulous city. Это замечательный город.
This is a fabulous invention, LifeStraw. Вот прекрасное изобретение, Соломинка жизни.
The unicorn is a fabulous monster. Единорог - это мифическое чудовище.
Tonight only, the fabulous Blues Brothers. Только сегодня, знаменитые "Братья Блюз".

Advert

My translations