Sentence examples of "face" in English with translation "сторона"

<>
The side that she herself cannot face. Сторону, которую она не хочет признавать.
Nevertheless, aircraft carriers face real dangers from advanced military technology. Тем не менее, авианосцам угрожают вполне реальные опасности со стороны передовой военной техники.
The pressure he does face comes from a weakening economy. А давление он испытывает — со стороны ослабевающей экономики.
So all the red sides, for example, face one direction: К примеру, все красные стороны смотрят в одном направлении:
That you could just see your face when you say her name. Чтобы ты видел себя со стороны, когда произносишь ее имя.
Experts say further nuclear cuts would certainly face resistance from the Russian military. По словам экспертов, дальнейшее сокращение ядерного оружия обязательно натолкнется на сопротивление со стороны российских военных.
If good men fail to set quarrel aside, and face Spartacus as one. Если добрые люди не смогут оставить в стороне все ссоры и выступить против Спартака все как один.
And let's face it, everyone's trying to move towards whole grains. Давайте посмотрим правде в глаза: все пытаются двигаться в сторону целого зерна.
But the risks that seaside reactors like Fukushima face from natural disasters are well known. В то же время, хорошо известны риски, которым подвергаются атомные станции, расположенные, так же как и "Фукусима", на побережье, со стороны стихийных бедствий.
And, indeed, such firms are beginning to face scrutiny from antitrust officials, especially in Europe. И действительно, данные компании уже начинают подвергаться пристальному вниманию со стороны антимонопольных органов, особенно в Европе.
Russeting or fine cracking: Maximum limit allowed on one face of the sweet pepper (photo 55). Побурение или образование мелких трещин: разрешенный максимальный предел с одной стороны стручка сладкого перца (фотография 55).
The government, for its part, is trying to put a brave face on this bleak economic picture. А правительство, со своей стороны, на фоне этой мрачной экономической картины пытается делать хорошую мину при плохой игре.
These systems are struggling in the face of cost constraints, public demand for higher quality, and exaggerated expectations. Эти системы с трудом справляются с такими проблемами, как ценовые ограничения, спрос со стороны общества на более высокое качество, а также завышенные ожидания.
It’s not just Ukrainians who wonder about U.S. resolve in the face of a Russian challenge. Но не только украинцы пытаются понять, насколько решительно США готовы противостоять возможной угрозе со стороны России.
In the side view, the ISOFIX top tether anchorage shall lie behind the " ISO/F2 " (B) fixture rear face. Что касается вида сбоку, то крепление верхней лямки ISOFIX должно находиться за обратной стороной зажимного приспособления " ISO/F2 " (В).
University administrators face pressures from above – European institutions and national governments – and from their own researchers, teachers, and students. Руководство университетов испытывает на себе давление сверху – со стороны европейских организаций и национальных правительств – и от своих собственных научных работников, преподавателей и студентов.
Russia’s attacks on Georgia and Ukraine have reminded Europeans of the dangers they face from their large neighbor. Российские атаки на Грузию и Украину стали для европейцев напоминанием об угрозах, исходящих со стороны их большого соседа.
The officer’s detention flies in the face of Minsk 2’s requirement that both sides release imprisoned combatants. Задержание офицера Савченко — это прямое нарушение положений минских договоренностей, в которых изложено требование к обеим сторонам об освобождении пленных.
The digits of the approval number must be on the same side of the " E " and face the same direction. Цифры номера официального утверждения должны располагаться с той же стороны по отношению к букве " Е " и должны быть ориентированы в том же направлении.
Kazakhstan had lobbied for years for this opportunity in the face of fierce opposition from Britain and other EU countries. Казахстан годами борется за данную возможность в условиях жесткого сопротивления этому со стороны Великобритании и других стран ЕС.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.