Sentence examples of "failure" in English with translation "банкротство"

<>
That panic incited a widespread banking failure. Эта паника вызвала банкротство банков по всей стране.
The government guarantees bank deposits because a banking failure could hurt the entire economy. Вклады в банках имеют гарантию правительства, потому что банковские банкротства способны навредить всей экономике.
But execution has been slow, owing partly to China’s failure to enforce its bankruptcy law fully. Но выполнялась эта задача медленно, отчасти потому, что Китай не смог в полной мере обеспечить соблюдение закона о банкротстве.
no one will agree ex ante to a specific way of handling the failure of any global bank. никто не согласится заранее с каким-либо способом управления банкротством какого-либо глобального банка.
Indeed, for banks close to the failure point in liberalized systems, the evidence of perverse risk-taking incentives is overwhelming. Вообще, в либерализованных системах для банков, близких к точке банкротства, свидетельства наличия ненормальных стимулов к принятию рисков абсолютно очевидны.
By contrast, the emphasis in the United States has been on finding market-friendly ways to contain spillovers from bank failure. И наоборот, акцент в США был сделан на поиске рыночных способов, чтобы ограничить влияние внешних эффектов от банкротства банков.
Greece’s banks will be pushed to the point of failure, making the costs of saving Greece and the eurozone prohibitively high. Греческие банки будут оттеснены к точке банкротства, что сделает затраты на спасение Греции и еврозоны непомерно высокими.
With respect to accounting and financial reporting needs of SMEs, FEE had recently organized a congress and published a guide for SMEs on avoiding business failure. Что касается потребности МСП в области учета и финансовой отчетности, то недавно ЕФБ организовала конгресс и опубликовала справочник для МСП по предотвращению банкротств.
The relationship poses regulatory risk because of the likelihood of connected lending, conflicts of interest, multiple gearing and contagion in the event of an entity failure. Эта взаимосвязь создает регулятивный риск, поскольку в случае банкротства какой-либо компании существует вероятность использования механизмов условного кредитования, возникновения конфликтов интересов, запутанных соотношений между собственными и привлеченными средствами и последующей цепной реакции.
Yes, creating a more streamlined bankruptcy process can reduce the decibel level of a bank’s failure, and bankruptcy judges are experts at important restructuring tasks. Да, введение более чёткого процесса банкротства способно снизить уровень децибелов при падении банка, а судьи, занимающиеся банкротствами, являются экспертами в серьёзных вопросах реструктуризации.
On the financial front, the failure of weaker banks in a recession leaves survivors that benefit from greater public confidence and are therefore able to resume profitable business. На финансовом фронте, при банкротстве во время рецессии более слабых банков остаются выжившие, которые получают выгоду благодаря повышению к ним доверия со стороны общества, и, таким образом, они могут возобновить прибыльный бизнес.
But, in an economy where debt has exploded to more than 200% of GDP, it is not easy to rein in growth gradually without triggering widespread failure of ambitious investment projects. Однако в экономике, где размер долга резко взлетел до отметки 200% ВВП, не просто начать снижение темпов роста, не вызвав тем самым масштабное банкротство амбициозных инвестиционных проектов.
The failure of states, especially those artificially constructed by great powers after wars or cobbled together by older colonial powers, is becoming a serious international issue and promises to remain so. Банкротство государств, особенно искусственно сконструированных великими державами после войн или наспех скроенных прежними колониальными властями, становится серьёзной международной проблемой и обещает остаться таковой.
The failure of Long Term Capital Management a few years ago provided a lesson about risk management and the need to not be dreamy-eyed about a string of huge returns. Банкротство LTCM (Long Term Capital Management - долгосрочное управление капиталом) несколько лет назад послужило примером управления при допущении риска и необходимости реалистичного подхода к перспективе огромных прибылей.
It is the flow of credit that is important, and the reason that the failure of banks during the Great Depression was important is that they were involved in determining creditworthiness; Это поток кредитов, который важен, и причина в том, что банкротство банков во время Великой депрессии играло важную роль, так как они оказались вовлечены в процесс определения и установления кредитоспособности;
Responsible policymakers in other G-20 countries are very clear on this point: no one will agree ex ante to a specific way of handling the failure of any global bank. Ответственные политики в остальных странах “большой двадцатки” имеют очень четкое мнение на этот счет: никто не согласится заранее с каким-либо способом управления банкротством какого-либо глобального банка.
The protection that was extended to banks and other financial institutions since summer 2007, and more comprehensively since the failure of Lehman Brothers and AIG in September 2008, sends a simple signal. Средства, предоставленные банкам и финансовым учреждениям в целях их защиты с лета 2007 года и более значительные средства после банкротства Lehman Brothers и AIG в сентябре 2008 года, в сущности, говорят о следующем.
It restrains excessive credit expansion during booms, while reducing the risk of bank failure or a much diminished capital base in recessions, thereby enabling bank lending to kick-start a sustainable recovery. Она ограничивает чрезмерное расширение кредита во время экономических подъемов, одновременно с этим уменьшая риск банкротства банка или резкого сокращения собственных средств банка во время спадов, тем самым позволяя банковское кредитование для того, чтобы послужить толчком для жизнеспособного восстановления.
Europe is still realizing the full potential of these benefits, but struggling with natural cross-border mergers and the failure or replacement of prominent national companies by better competitors from other countries. Европа целиком использует потенциал этих преимуществ, однако ей приходится в то же время бороться с такими препятствиями, как естественные международные слияния и банкротство или замена крупных государственных компаний более успешными конкурентами из других стран.
Sclerotic companies were put on life-support credit lines by their zaibatsu – like banking partners – delaying their inevitable failure and perpetuating inefficiencies and disincentives that resulted in a post-bubble collapse in Japanese productivity growth. Склеротичные компании были помещены на поддерживающие жизнеобеспечение кредитные линии своими дзайбацу ? что-то типа банковских партнеров, – и это отложило их неизбежное банкротство и увековечило их неэффективность и отсутствие стимулов, что в итоге привело к наблюдавшемуся после лопнувшего пузыря коллапсу в росте производительности Японии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.