Sentence examples of "fairly well calculated" in English

<>
In contrast, the Dax index, which has little exposure to energy, and a large exposure to exports, is managing to hold up fairly well today, as a strong dollar could benefit indices like the Dax, as it makes German exports more attractive to the US consumer. И наоборот, индексу Dax, который мало зависит от энергетического сектора, а в основном зависит от экспорта, удается сегодня неплохо удерживать позиции, поскольку сильный доллар, вероятно, во благо таким индексам, как Dax, так как делает экспорт Германии более привлекательным для потребителя США.
Although it has retreated from these highs in recent sessions, it still looks fairly well supported. Хотя он и отступил от своих максимумов во время недавних сессий, он все еще выглядит довольно неплохо поддержанным.
It is clear from reports publicly available that rogue traders have been able to conceal their activities for several years at banks with, on the face of it at least, fairly well established operational risk functions and controls. Из доступных отчетов становится ясно, что трейдеры-мошенники имели возможность в течение нескольких лет скрывать свои действия в банках, на первый взгляд, с довольно хорошо организованной деятельностью по операционным рискам и средствами контроля.
Russian interference in last year’s U.S. presidential campaign is “fairly well established” and “is one that we know is serious enough to attract additional sanctions,” Tillerson said. Вмешательство России в прошлогодние президентские выборы, как сказал Тиллерсон, «практически установлено», и оно было «достаточно серьезным, чтобы вызвать введение дополнительных санкций».
As the New York Times describes it, the vanguard of the most recent protests is an urban middle class that economically has done fairly well under Putin. New York Times считает авангардом этих протестов городской средний класс, экономически вполне преуспевающий при Путине.
A more reassuring analysis comes courtesy of a Chicago-based global-markets strategist who tells TNI that while he believes that the eurozone is already in recession, the American economy is fairly well positioned to weather another European recession, after all...... the goods and services trade channel from the EU to the U.S. is small, and not all that relevant to real U.S. economic activity. Более оптимистичный анализ представил чикагский стратегический аналитик по глобальным рынкам, рассказавший The National Interest, что хотя еврозона, на его взгляд, уже переживает спад, американская экономика находится в лучшем положении и способна выдержать очередную европейскую рецессию... каналы торговли товарами и услугами между ЕС и США невелики, и не все они относятся к реальной экономической деятельности Америки.
Individual scientific disciplines are understood fairly well. Отдельные научные дисциплины в настоящий момент хорошо понятны.
In some areas, particularly macroeconomic management involving the accumulation and use of stabilization funds, resource-rich transition countries have performed fairly well. В некоторых сферах деятельности, особенно таких, как макроэкономической менеджмент, задействованный в сборе и использовании стабилизационных фондов, переходные страны с богатыми ресурсами сработали довольно хорошо.
But the business world is built on our intuitive knowledge of when we can trust people fairly well and when we can't trust them much at all. Но деловой мир основан на нашем интуитивном знании, когда мы вполне можем доверять людям, а когда мы не можем доверять им вообще.
If we assume that a causal relationship exists, the European directive seems to be fairly well designed, with one main shortcoming. Если мы предположим, что причинная связь существует, европейская директива, кажется, довольно хорошо спланирована, за исключением одного важного недостатка.
That part of the job is now fairly well accomplished. Эта часть работы в настоящее время уже сделана достаточно хорошо.
Researchers have paid close attention to this issue, and, after much testing, have found that the answers people give to questions about their well-being seem to correspond fairly well to more objective evidence. Исследователи уделяют этому вопросу пристальное внимание. После проведения большого количества тестов, они выяснили, что ответы людей на вопросы, касающиеся их благосостояния, кажутся наиболее полно соответствующими объективным данным.
Until recently, the economy was doing fairly well, outperforming many EU countries. До недавнего времени дела в экономике этой страны шли довольно неплохо, лучше, чем у многих стран ЕС.
Now what you can see is we've sampled the area in the North Atlantic, in the North Sea in particular, and also the east coast of North America fairly well. На карте видно,что мы провели сбор образцов в североатлантическом регионе, точнее в Северном море, и у восточных берегов Северной Америки очень тщательно.
In fact, in the United States, the teaching system has worked fairly well. На самом деле в США, система образования работает весьма успешно.
Fortunately, with space technology now, we can look at it from space, and when we do, you can see the proportions fairly well. К счастью, при помощи космической технологии, мы можем наблюдать за этими участками из космоса и очень чётко увидеть количественное соотношение.
They must be fairly well developed, of normal shape and the inside longitudinal section must be of the colour specified with a tolerance of 20 per cent for other colours. Они должны быть достаточно хорошо развитыми, иметь нормальную форму, и окраска их внутреннего продольного разреза должна соответствовать типу окраски; допускается 20 % орехов с разрезом другой окраски.
In that respect, the contacts that you have had with the different players involved in the peace agreements — such as the Lusaka Agreement in respect of the Democratic Republic of the Congo, the Arusha Agreement in respect of Burundi, or the Algiers Agreement in connection with the conflict between Ethiopia and Eritrea — all illustrate fairly well the will of the Security Council to be involved in a positive way in conflict settlement, but also in conflict prevention. В этой связи контакты, которые вы установили с различными субъектами, участвующими в мирных соглашениях — таких, как Лусакское соглашение, касающееся Демократической Республики Конго, Арушское соглашение, касающееся Бурунди, или Алжирское соглашение в связи с конфликтом между Эфиопией и Эритреей, — ярко иллюстрируют эту решимость Совета Безопасности участвовать позитивным и значимым образом в урегулировании конфликтов, а также в их предотвращении.
FDI is fairly well distributed in the region, but private credit flows are much more concentrated, and systems of guarantees or co-financing mechanisms should be developed by multilateral, regional and subregional banks in order to provide countries that have not benefited from those flows with greater market access. Прямые иностранные инвестиции распределяются в регионе довольно равномерно, а вот приток частных кредитов отличается гораздо большей концентрацией, и многосторонним, региональным и субрегиональным банкам следует создать системы гарантий или механизмы совместного финансирования для предоставления тем странам, которые не имели возможности воспользоваться этими потоками ресурсов, более широкого доступа на рынки.
Most fortunately, and despite a few missteps, the Organization is discharging its mission fairly well. К нашему большому счастью и несмотря на ряд ошибок, наша Организация выполняет свою миссию довольно хорошо.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.