OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Villain of a fairy tale? Злодейка из сказки?
Attention, all fairy tale things. Внимание всем сказочным персонажам.
It's not a fairy tale. Это не сказка.
You guys are like the frigging fairy tale, it's different. Вы, ребята, как сказочные персонажи, а это другое.
It is not fairy tale or a trick! Это не сказка и не уловка!
Uh, someone left a couple of tiaras on our door after the Fairy Tale Ball. Эм, да кто-то подложил нам под дверь парочку тиар в ночь после Сказочного Бала.
Take the fairy tale Little Red Riding Hood. Возьмем сказку о Красной Шапочке.
But putting all that aside, he thinks everyone in this town is a fairy tale character. Он думает, что все жители этого города - сказочные персонажи.
A German children's fairy tale - a Schlaraffenland? Немецкая детская сказка "Schlaraffenland" (Страна сновидений)?
The marital rape of Cersei Lannister (Lena Headey) by her husband, Robert Baratheon (Mark Addy), undoes the fairy tale narrative of Robert’s reign, the idea that he freed Westeros from the depredations of the Targaryen dynasty gone mad, not least because of the family’s historical practice of incest. Изнасилование Серсеи Ланнистер (Лена Хиди — Lena Headey) ее мужем Робертом Баратеоном (Марк Эдди — Mark Addy) разрушает сказочную историю правления Роберта, историю о том, что он освободил Вестерос от бесчинств представителей династии Таргариенов, сошедших с ума — не в последнюю очередь по причине практики инцеста внутри этой семьи.
It was a fairy tale, and then we retired. Это было сказкой, но потом мы оставили работу.
The little girl was absorbed in reading a fairy tale. Девочка была поглощена чтением сказки.
Petr Lunak goes further in dismissing the plan as a “fairy tale.” Далее Петр Лунак пренебрежительно называет этот план «сказкой».
"As every fairy tale comes real" I've looked at love that way Как в сказке "" так я смотрела на любовь
And in the process, a fairy tale has been transformed into an allegory. И в процессе этого сказка превратилась в аллегорию.
If that sounds like a fairy tale about a benevolent czar, it’s supposed to. Все это похоже на сказку о добром царе, так оно и было задумано.
Unfortunately, this fairy tale account of American history is gospel in far too many quarters. К сожалению, сказки об американской истории превратились в проповедь, читаемую повсеместно.
Many Europeans still seem to believe that economics is a fairy tale, that you can legislate your wishes. Кажется, что многие европейцы до сих пор верят, что экономика - это сказка, что вы можете возвести в ранг закона ваши желания.
All the while, its massive propaganda machine offers an all-is-well fairy tale, which Russian voters see as false. Все это время мощная пропагандистская машина Кремля будет рассказывать сказку о том, как все хорошо, хотя россияне видят, что это ложь.
The meals a pregnant woman consumes constitute a kind of story, a fairy tale of abundance or a grim chronicle of deprivation. Пища, потребляемая беременной женщиной, рассказывает историю: сказку об изобилии или ужасающие хроники лишений.

Advert

My translations