Sentence examples of "fallen into decay" in English

<>
Some national health and education systems, as in Liberia, have fallen into decay over decades of strife and neglect, but others suffer the effects of lingering tensions, unresolved feuds and lack of donor confidence or commitment long after the fighting stops. Если в одних странах, таких, как Либерия, национальные системы здравоохранения и образования пришли в упадок после десятилетий конфликта и нерадивого отношения, то в других странах эти системы страдают от последствий хронической напряженности, неурегулированных споров и отсутствия доверия или приверженности доноров даже в тех случаях, когда боевые действия прекратились уже давно.
That a king will come and this city will be as it once was before it fell into decay. Что придёт король и этот город станет таким как прежде до того как пришёл в упадок.
Many local traditions have fallen into decay in recent years. В последние годы многие местные традиции стали забываться.
He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. Он завёл привычку держать руки в карманах.
She would have fallen into the pond if he had not caught her by the arm. Она упала бы в пруд, если бы он не подхватил её за руку.
In that way, Russianists have fallen into the same trap as Sovietologists did in the late Soviet Union when they ignored the nationality question in the USSR and failed to predict the rapid demise of the Soviet empire. Таким образом, русоведы попали в ту же самую ловушку, что и советологи в последние годы существования Советского Союза, когда они проигнорировали национальный вопрос в СССР и не смогли предсказать стремительный развал советской империи.
The company might have fallen into the hands of an inefficient management and slipped so badly in relation to competition that the only way recovery could occur would be through the raising of much new capital. Однако компания могла попасть в руки неэффективных руководителей и так сильно отстать от конкурентов, что ее оздоровление возможно лишь после привлечение больших объемов нового капитала.
Today, we get the US CPI for January, which is expected to have fallen into deflation. Сегодня мы получаем данные по ИПЦ США за январь, которые, как ожидается, погружаются в дефляцию.
Given China’s prominence as a trading nation, this disinflationary impulse is likely to keep downward pressure on prices globally and continue the “currency wars” that the financial world has fallen into as a result of central banks’ anti-deflation stance. Учитывая известность Китая в качестве торговой страны, этот дефляционный импульс, вероятно сохранит понижение давления на цены во всем мире и продолжить "валютные войны", в которые впал финансовый в результате анти-дефляционной позиции занятой центральными банками..
He showed, however, that several large country estates in Russia, used personally by Medvedev, as well as an Italian vineyard and other assets, had fallen into the hands of secretive nonprofit foundations run by Medvedev's longtime friends. Однако он показал, что некоторые крупные земельные владения в России, которыми пользуется лично Медведев, а также итальянский виноградник и прочая собственность попали в руки таинственных некоммерческих фондов, которыми управляют давние друзья премьера.
But more importantly, it will help Russia, and to a lesser extent Ukraine and Kazakhstan, reclaim cropland that has fallen into disuse in 1991 through 2000 – some 140 million acres. Но что более важно, это поможет России (и в меньшей степени — Украине и Казахстану) вернуть пахотные земли площадью около 57 миллионов гектаров, которые перестали использоваться в период с 1991 по 2000 годы.
One can plausibly argue that if anyone has fallen into a trap, it’s the Russians. Поэтому есть все основания утверждать, что если кто-то и попал в капкан, то это русские.
The guardrails and emergency brakes that prevented the relationship from running off the tracks in the past have fallen into disrepair. Контррельсы и стоп-краны, которые в прошлом предотвращали крушения, окончательно вышли из строя.
Much of Libya has fallen into the hands of militias and tribal groups locked in deadly conflict. Изрядная часть Ливии контролируется ополчениями и вооруженными племенами, вовлеченными в междоусобные конфликты.
As the Quartet has fallen into disuse, Moscow has been moderately effective at denying Washington diplomatic cover for the Iraq invasion; delaying and limiting multilateral intervention in Libya and Syria; and condescendingly watering down international sanctions against Iran’s nuclear ambitions. С тех пор как работа Квартета по ближневосточному урегулированию сошла на нет, Россия оказалась достаточно успешной в отказе предоставлять Вашингтону дипломатическое «покрывало» для вторжения в Ирак, в вопросах откладывания и ограничения многосторонней интервенции в Ливию и Сирию, а также в «снисходительном» смягчении международных санкций в отношении ядерных амбиций Ирана.
Works that have fallen into the public domain are freely available for anyone to use. Произведения, ставшие частью общественного достояния, находятся в свободном доступе.
Why has modified retrenchment, which has broadly and consistently adhered to the public’s continued preference for focusing on problems at home, fallen into disfavor? Так почему усовершенствованная стратегия экономии расходов, которая, несомненно, согласуется с постоянно озвучиваемым призывом к общественности сконцентрироваться на внутренних проблемах США, перестала пользоваться популярностью?
Diplomatic history has largely fallen into desuetude in the American academy, but Kissinger expertly mines the past to draw parallels between it and the present. Сегодня история дипломатии считается чем-то устаревшим и ненужным, однако Киссинджер мастерски анализирует прошлый опыт, проводя параллели между прошлым и настоящим.
Russia’s economy has fallen into recession and is facing accelerated capital flight; Russia simply cannot sustain a long-term confrontation with the West in the way that the Soviet Union did. Россия просто не сможет выдержать длительной конфронтации с Западом так, как это смог сделать Советский Союз.
The term has fallen into disuse, partly because there are no hard and fast rules for calculating what distinguishes the "vital" from the merely "interesting." Сейчас этот термин используется редко, и отчасти это объясняется отсутствием четких и незыблемых правил, устанавливающих различия между «жизненно важным» и просто «интересным».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.