Sentence examples of "fashions" in English with translation "вид"

<>
I am talking, of course, about cheap trendy fashion. Конечно, я имею в виду дешевую модную одежду.
- I chose the colour red as a fashion designer engaged in look and image. - Я выбрал красный цвет как модельер, занимающийся видом и имиджем.
There is no hard evidence that they harmed U.S. security in any fashion. Нет твердых доказательств того, что они нанесли вред безопасности США в каком либо виде.
Paradoxically, the euro, which is a source of many of the EU’s problems, will likely survive — in some fashion. Парадоксально, но евро, ставший источником множества проблем Евросоюза, вероятнее всего, сохранится — в том или ином виде.
If the status quo were to persist in linear fashion into the future, Umland’s analysis would probably be validated. Если существующее статус-кво сохранится в своем линеарном виде и в будущем, то анализ Умланда, вероятно, будет подтвержден.
How all of this is to be managed in a fashion that produces a Ukraine with which Russia can live goes unanswered. Что здесь следует делать России, чтобы Украина приняла вид, с которым Москва сможет смириться — вопрос открытый.
Some other delegations stated that the proposal should be clarified and presented in a detailed fashion before it could be studied further. Некоторые другие делегации заявили, что это предложение следует уточнить и представить в развернутом виде, прежде чем его можно было бы изучать далее.
Unlike their creative brothers and sisters, who are sculptors or photographers or filmmakers or musicians, fashion designers can sample from all their peers' designs. В отличие от родственных видов творчества, таких как скульптура, фотография, кино и музыка, в моде дизайнер может отбирать для себя любой элемент дизайна любого коллеги.
Their acuity - our acuity is 20/20; babies' acuity is like 20/800, so they are looking at the world in a very, very blurry fashion. У них острота - у нас это 20/20 - острота у малышей примерно 20/800, это значит, что они видят мир в очень, очень размытом виде.
As our industrial society matured, so design became a profession and it focused on an ever smaller canvas until it came to stand for aesthetics, image and fashion. С развитием нашего индустриального общества дизайн стал профессией, которая занимается совсем незначительными задачами, полностью сосредоточившись на эстетике, внешнем виде и моде.
You know how much trouble the children have with variables, but by learning it this way, in a situated fashion, they never forget from this single trial what a variable is and how to use it. Вы знаете, сколько проблем у детей с переменными, но при обучении вот таким способом, в виде ситуации, они никогда не забудут на основе этого единственного примера, что такое переменная и как ее использовать.
In short, tolerance encompasses the basic meaning of abstaining from hostilities against something that is in principle reprehensible, which presupposes, in a clearly unacceptable fashion, the existence of a universal paradigm, whether religious, ethnic, sexual, or racial. Короче говоря, терпимость включает основное значение отказа от враждебного отношения к чему-либо, что в принципе достойно осуждения, что предполагает, в явно неприемлемом виде, наличие универсальной парадигмы религиозного, этнического, сексуального или расового характера.
Quality assurance performs a similar function for services, by the application of a systematic process of auditing, monitoring and testing that identifies problem areas in a timely fashion, documents discrepancies in performance, and generally reviews the delivery of a service. Гарантия качества выполняет аналогичную функцию применительно к услугам путем применения систематического процесса ревизии, контроля и проверки, с помощью которого своевременно выявляются проблемные области, фиксируются отклонения от условий контракта и проводится общий обзор предоставления данного вида услуг.
As the only true global power, it was dominant not only in the realm of hard military power (as well as economically and financially), but in nearly all dimensions of soft power (for example, culture, language, mass media, technology, and fashion). Будучи единственной по-настоящему глобальной силой, США доминировали не только в сфере жёсткой военной силы (а также экономически и финансово), но и почти во всех видах мягкой силы (сюда относятся, например, культура, язык, средства массовой информации, технологии и мода).
The agreement helps streamline the hiring process, providing a mechanism to recruit necessary human resources in a more timely fashion, for a limited duration, and with specific scopes of work relevant to UNOPS needs at the field level and at headquarters. Это соглашение станет по сути тем механизмом, который поможет упорядочить процесс найма и быстрее набирать требующихся работников на ограниченные сроки и с учетом конкретных видов работы, необходимых для удовлетворения потребностей ЮНОПС на местах и в штаб-квартире.
In the context of the present articles, due diligence is manifested in reasonable efforts by a State to inform itself of factual and legal components that relate foreseeably to a contemplated procedure and to take appropriate measures in timely fashion, to address them. В контексте настоящих статей должная осмотрительность проявляется в виде предпринимаемых государством разумных усилий, направленных на получение информации о фактических и правовых компонентах, предугадываемых в связи с предусмотренной процедурой, и своевременное принятие соответствующих мер с целью их учета.
Firstly, the State party notes that the family had not exercised in timely fashion its right to apply for review by the Migration Review Tribunal (MRT) of the decision to deny permanent residence, as the Minister's letter of 8 February 1994 had noted. Во-первых, государство-участник отмечает, что семья не осуществила своевременно своего права просить о пересмотре Судом по вопросам миграции решения об отказе в предоставлении постоянного вида на жительство, как было отмечено в письме министра от 8 февраля 1994 года.
Rather, I refer to Putin’s confidence in his unabashedly thuggish means, the brutal fashion in which a modern state so unapologetically embraces the premodern mind to go after its critics, be they journalists or academics, or stifles free debate without worry over Western censure. Я скорее имею в виду уверенность Путина в его неприкрыто бандитских методах, ту безжалостность, с которой современное государство беззастенчиво придерживается средневековых принципов, преследуя своих критиков, будь то журналисты или ученые, и подавляя свободу слова, не обращая при этом никакого внимания на осуждение Запада.
In response, there was support for the view that the provisions were to be interpreted as referring to causes that were legally significant, and that national courts could be relied upon to interpret the provisions in that fashion and to apportion liability for those legally significant events accordingly. В ответ была высказана поддержка точке зрения о том, что эти положения следует толковать как имеющие в виду юридически значимые причины и что можно с достаточной уверенностью полагать, что национальные суды соответствующим образом и будут толковать эти положения и должным образом распределять ответственность с учетом этих юридически значимых событий.
Essentially, Turkey signed all recommendations of ICPD with no reservation whatsoever and started developing programmes that regulate the types and quantities of services according to needs, address the conventional “Mother-Child Health” approach in a more comprehensive fashion and recognize women and men within the context of the cycle of life. Необходимо отметить, что Турция по существу приняла все рекомендации Конференции без каких-либо оговорок и приступила к разработке программ, регулирующих виды и количество услуг в соответствии с имеющимися потребностями, а также начала трактовать в более широком плане традиционно существующий подход к вопросам охраны здоровья матери и ребенка и рассматривать мужчин и женщин в контексте жизненного цикла.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.