Sentence examples of "fated" in English with translation "обреченный"

<>
Translations: all36 обреченный13 other translations23
Are science and religion fated to mutual enmity? Обречены ли наука и религия на вечную вражду?
Negotiations in such an atmosphere are almost fated to failure. Переговоры в такой атмосфере практически обречены на провал.
Sea power and land power, in other words, are fated to clash. Иначе говоря, морская мощь и сухопутная мощь обречены на столкновение.
Does this mean Ukraine is inevitably fated to become a larger version of Bulgaria? Значит ли это, что Украина неизбежно обречена стать увеличенной версией Болгарии?
Thus, the KV-1 was fated to fade from prominence, unlike its stablemate the T-34. По этой причине КВ-1 был обречен и отошел на второй план, в отличие от надежного Т-34.
As predominantly land power, the Soviet Union was fated to spend most of its resources on land forces. Будучи по преимуществу сухопутной державой, Советский Союз был обречен тратить большую часть ресурсов на сухопутные силы.
Bluntly put, Ukraine seems fated to produce Europe’s latest and by far most portentous and dangerous “protracted conflict.” Проще говоря, Украина, судя по всему, просто обречена создать последний в Европе, намного более глубокий и опасный «затяжной конфликт».
The data suggests that there is little, if any, fundamental difference between Russia’s long-term population trends and Europe’s: both are fated to experience significant long-term shrinkage. Эти данные свидетельствуют о том, что в динамике демографических показателей России и Европы очень мало существенных отличий — если они вообще есть: и Россия, и Европа обречены на существенное долгосрочное сокращение численности населения.
This doesn’t mean that the relationship is fated to be overtly hostile, US-Russia relations now are much better than they were when Obama was elected, but it does mean that there are significant constraints on the sort of cooperation that we can expect. Это не означает, что две страны обречены относиться друг к другу откровенно враждебно – сейчас американо-российские отношения намного лучше, чем в момент избрания Обамы. Однако это означает, что мы вправе ожидать лишь крайне ограниченного сотрудничества.
Here’s my theory: China’s leaders may see a BRICS bank as a low-risk rehearsal for the role they are fated to play, in due course, at the IMF and the World Bank, within the Group of 20 and maybe even at the United Nations. Вот моя теория: китайские лидеры видят в банке БРИКС нечто вроде безопасной репетиции той роли, которую они в свое время будут обречены играть в МВФ и во Всемирном банке, а также в Группе 20 и, возможно, в Организации Объединенных Наций.
How did Macron, a political novice seemingly fated to preside over a thousand and one shaky coalitions, score the unprecedented achievement of ushering some 400 deputies into the 577-seat National Assembly under the banner of what was still, just a few months ago, virtually a party of one? Как образом Макрон, политический новичок, который, казалось, обречён руководить тысячей и одной шаткой коалицией, добился беспрецедентного результата – провёл около 400 депутатов в 577-местное Национальное собрание под флагом партии, которая ещё буквально несколько месяцев назад была, по сути, партией одного человека?
So while he intended to shine a spotlight on the unique ills of Putinism, Aron actually did a very fine job of highlighting precisely why the United States and Russia are fated to be at loggerheads: because the Russians, and not just Putin and his silovik cronies but a broad swathe of the political elite, still think that they are entitled to a privileged position of regional leadership. Несмотря на то, что Арон ставил перед собой цель пролить свет на уникальные отрицательные черты путинизма, на самом деле он смог блестяще раскрыть причины того, почему США и Россия обречены конфликтовать друг с другом: так происходит, потому что россияне - не только Путин и его товарищи из силовых структур, но большинство представителей политической элиты – до сих пор считают, что они находятся в привилегированном положении, чтобы осуществлять руководство в делах региона.
For it is when "First Worlders" try to think about the plight of the poor, and, above all, about what can be done with regard to the Kosovos, the East Timors, the Afghanistans, and the Liberias of our planet, that thinking in happy over-simplifications becomes dangerous. Dangerous to the people who are fated to live in desperately poor countries, or societies at war, or overwhelmed by refugees, or struck down by pandemics. Поскольку именно тогда, когда представители "первого мира" стараются думать о тяжелом положении бедняков и, более того, о том, что можно сделать в отношении Косово, Восточного Тимора, Афганистана, Либерии и других горячих точек нашей планеты, эта тенденция думать, используя упрощенные понятия, становится опасной для людей, обреченных на жизнь в крайне бедных странах, охваченных войной, заполненных беженцами или пораженных пандемиями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.