Sentence examples of "feminine embellishment and subtle texture" in English

<>
By establishing fake opposition political parties that are under the Kremlin's thumb, creating pseudo pressure groups and organizations such as Nashi ("Ours"), and recasting the rule of law as an instrument of political power, Putin has tightened his control in a more effective and subtle way than many autocratic regimes. Вместо установления диктатуры они помогли Путину использовать внешние атрибуты либеральной демократии для укрепления власти.
Until then, interference from China was covert and subtle, so that the public perception was that Hong Kong's Chief Executive, Tung Chee-hwa, was in charge. До тех пор вмешательство со стороны Китая было скрытым и хитрым, чтобы общественность не могла усомниться в том, что руководит всем Глава Исполнительной Власти Гонконга Танг Чихва.
For all their subliminal paid promotions and subtle product placements, corporations are getting drubbed in the main story lines of our popular culture. Благодаря всей своей оплаченной рекламе, воздействующей на подсознание, и ловкому размещению продукции, корпорации все больше попадают в большинство сюжетных линий нашей массовой культуры.
So, in this era of global warming, smart bombs, cyber warfare, and worldwide epidemics, our societies must be protected with more complex and subtle strategies. Так, в эту эру глобального потепления, умных бомб, кибервойн и пандемий наши общества должны быть защищены при помощи более усложненных и комплексных стратегий.
The nature of US power and the exercise of its influence was always much more clever and subtle than most assume. Природа силы США и использование их власти всегда была намного умней и искусней, чем многие думают.
Ferdinand Foch, a French army general credited with having one of the most original and subtle minds in the French army, said, "Airplanes are interesting toys, but of no military value." Французский генерал Фердинанд Фош, человек незаурядного ума и фантазии, заявил: "Самолёты - интересные игрушки, но бесполезны для военных".
Actually, the answer is more nuanced and subtle than that. На самом деле, ответ гораздо менее прямолинеен.
It's really simple and subtle. Это действительно просто и изысканно.
That observation was echoed by former CIA director John Brennan in congressional testimony this spring, where he explained how manipulative and subtle Russian intelligence methods can be. Весной этого года данное наблюдение было поддержано бывшим директором ЦРУ Джоном Бреннаном на слушаниях в Конгрессе, где он объяснял, насколько манипулятивными и изощренными могут быть методы российской разведки.
With respect to the comments made by international forums on the Guidelines themselves, these range from general comments about their usefulness and applicability to subtle drafting points. Что же касается замечаний международных форумов в отношении самого Руководства, то в некоторых из них содержатся общие комментарии об их полезности и применимости, а в некоторых- лишь незначительные редакционные поправки.
But now scientists say that fellow canines can spot and respond to these subtle tail differences. Но теперь ученые говорят, что другие представители семейства псовых могут замечать эти тонкие различия в вилянии хвостом и реагировать на них.
Every Communist regime since the Russian Revolution of 1917 has sought to use the “united front” to extend the power of the party, both at home and abroad, in ways that may be subtle or overt, but are invariably underhanded. Каждый коммунистический режим со времен Русской революции 1917 года стремился использовать “единый фронт”, чтобы расширить власть партии как внутри страны, так и за рубежом такими способами, которые могут быть скрытыми или открытыми, но всегда неизменно коварными.
To the huge power of the Russian presidency Putin adds his own aloof temper and a familiarity, from his KGB years, with the subtle levers of Russia's bureaucracy. К своей огромной власти как президента России Путин добавляет собственный скрытный нрав и хорошее знакомство, ещё со времён его службы в КГБ, с тонкими рычагами управления российской бюрократией.
Regardless of whether fertilisation occurs, sperm and other components of the ejaculated fluid trigger subtle changes in the immune system of women. Несмотря на то, имеет ли место оплодотворение, сперма и другие компоненты извергаемой жидкости вызывают малозаметные изменения в иммунной системе женщин.
Frum’s formulation, and the implication that Russia with Ukraine is a superpower, is a subtle reworking of the old cliche that “Russia without Ukraine is a country, Russia with Ukraine is an empire” that I’ve seen making the rounds over Twitter. Эта цитата из Фрама, предполагающая что Россия, поглотив Украину, станет сверхдержавой, изящно обыгрывает гуляющее по «Твиттеру» старое клише: «Россия без Украины – это страна, Россия с Украиной – империя».
TD: So, since we've been here this week, we've taken millions of breaths, collectively, and perhaps we haven't witnessed any course changes happening in our lives, but we often miss the very subtle changes. С начала этой недели, что мы провели здесь, мы все вместе вдохнули миллион раз и хотя мы не заметили никаких радикальных изменений в нашей жизни, но мы очень часто пропускаем едва уловимые изменения.
Thus far, however, scientists do not know whether the function of Foxp2 and, consequently, of SRPX2 controlled by it, is linked with the purely "mechanical" properties of the formation of sounds or with more subtle processes. До сих пор, однако, ученые не знают, связана ли работа Foxp2 и, соответственно, управляемого им SRPX2 с чисто "механическими" свойствами образования звуков или более тонкими процессами.
The contemporary Western women’s movement announced itself in 1963, with Betty Friedan’s The Feminine Mystique and that book’s permission to complain – to identify in many ways “the problem that has no name.” Современное движение западных женщин заявило о себе в 1963 году с выходом книги Бетти Фридан «Тайна женственности». Эта книга позволила жаловаться – идентифицировать во многих отношениях «проблему, у которой нет названия».
It was from 1990 onward that a gradual increase was seen in access to boards of directors, although in positions related to “feminine” activities, such as secretaries, committee members, or education and social welfare officers. С 1990 года наблюдается небольшое увеличение числа женщин в руководящих советах, хотя и на должностях, относящихся исключительно к " женской " сфере деятельности, таких как делопроизводители, члены комитетов, секретари учебных заведений, и в органах социального обеспечения.
And these objects are visually identical, but when the avatar crosses the surface of these objects, they send an electrical message that is proportional to the microtactile texture of the object that goes back directly to the monkey's brain, informing the brain what it is the avatar is touching. Эти объекты внешне идентичны друг другу, но когда аватар касается поверхности одного из них, то в мозг поступает электрический сигнал, соответствующий микротактильной текстуре объекта, и сообщает мозгу, чего коснулась рука аватара.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.