Sentence examples of "finding" in English with translation "считать"

<>
So I am finding that equity curve trading is not as easy as it sounds. Я считаю, что торговля по графику эквити не такое простое дело, как это может показаться на первый взгляд.
Prices are soaring, business is down and business owners deemed friendly to Ukraine are finding their assets nationalized. Цены стремительно растут, бизнес рушится, а фирмы, принадлежащие тем, кого считают дружески настроенными по отношению к Украине, национализируются.
In short, the United States, a democracy, is finding that a world of greater democracy is harder to influence. Словом, Соединенные Штаты, демократическое государство, считают, что оказывать влияние на мир еще большей демократии труднее.
The court dismissed all his applications, finding that there were reasonable grounds to suspect that the accused might destroy evidence. Суд отклонил все его ходатайства, сочтя, что имеются веские основания подозревать, что обвиняемый может уничтожить уличающие его доказательства.
I believe that they are still finding their way in this role, but they are en route to a "more normal" foreign policy. Я считаю, что пока они только нащупывают свою роль, но находятся на пути к "более нормальной" внешней политике.
And so I think that we should embrace technology because it is an essential part of our journey in finding out who we are. И таким образом я считаю, что мы должны принять технологию потому что она необходимая часть нашего пути в поисках самих себя.
But finding anything salacious or tawdry among what are likely to be hundreds of thousands of tedious policy documents, Bendiek said, is quite another. Но поиск скабрезных и колоритных деталей в сотнях тысяч скучных партийных документах — совсем другое, считает Бендек.
Because no social safety net protects workers, the government is finding it next to impossible to keep unions as partners in its corporatist design. Поскольку не существует системы социальной защиты рабочих, правительство считает почти невозможным сохранять профсоюзы в качестве партнеров при выработке корпоративной структуры.
Elliott contacted Stephen Moorbath, then an emeritus professor of geology at the University of Oxford and “one of the grandfather figures in finding the oldest rocks,” Elliott said. Эллиотт связался со Стивеном Мурбатом, заслуженным профессором геологии Оксфордского университета и, как он считал, «одним из величайших ученых в области исследования древних пород».
The Panel also considers that its finding is supported by Iraq's recognition that PIC was profitable in financial year 1988/89, when the price of urea was high. Группа также считает, что это заключение подтверждается признанием Ираком того, что " ПИК " была рентабельна в 1988/89 финансовом году, когда цены на мочевину были высокими.
While the financial market is finding something to celebrate in Greece’s new plan, we still don’t know what its lenders think of the idea, most notably Germany. Тогда как финансовый рынок считает, что есть, чему радоваться в новом плане Греции, мы все же не знаем, как кредиторы относятся к такой идее, и прежде всего - Германия.
The UAE, which sees Iran as one of its main enemies, also shared the Trump team’s interest in finding ways to drive a wedge between Moscow and Tehran. Учитывая, что ОАЭ считает Иран одним из своих главных противников в регионе, власти страны разделяют желание США вбить клин между Москвой и Тегераном.
689/1996- Maille; no follow-up reply required because the Committee deemed the finding of a violation to be a sufficient remedy, as the impugned law had been changed; 689/1996- Май; ответа о последующей деятельности не требуется, поскольку Комитет счел установление нарушения достаточным средством правовой защиты, так как в соответствующий закон внесены изменения;
The Appeals Chamber handed down decisions in two cases, rejecting the appeals of the accused in both cases and, in one case, finding the accused guilty on nine additional counts. Апелляционная камера вынесла решения по двум делам, отвергнув апелляции обвиняемых в обоих случаях, и в одном случае сочла обвиняемого виновным по девяти дополнительным статьям обвинения.
Management will bring outsiders into anything other than starting jobs only if there is no possibility of finding anyone within the organization who can be promoted to fill the position. Администрация берет людей со стороны (не считая должностей, служащих началом карьеры), только если в самой организации нет человека, которого можно выдвинуть на вакантную должность.
But the answers have been all over the map, with some finding that the yuan is not undervalued at all, while others argue that it should appreciate against the dollar by more than 30%. Но предлагаемые ответы далеко не однозначны, ибо некоторые считают, что курс юаня совсем не занижен, в то время как другие утверждают, что он должен подняться больше чем на 30% по отношению к доллару.
Concerning the author's complaint of his difficulties in finding a job because of his criminal record, the Committee considers that the author has not exhausted domestic remedies with respect to this allegation of discrimination. Что касается жалобы автора на трудности с устройством на работу из-за пометки об осуждении в его досье судимости, то Комитет считает, что в связи с этим утверждением о дискриминации автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты.
Fewer respondents considered Russia basically part of European civilization — a notable finding, since the last Soviet leader, Mikhail Gorbachev, saw the Soviet Union as part of a “common European home” that stretched from the Atlantic to the Pacific. Намного меньшее число россиян считает Россию частью европейской цивилизации — довольно интересный результат, поскольку последний лидер СССР Михаил Горбачев рассматривал Советский Союз как часть «общего европейского дома», простирающегося от Атлантического до Тихого океана.
The Principles have clearly come to constitute an important guide for Governments, regional bodies, international organizations and NGOs alike in their work on behalf of internally displaced persons, who themselves are finding the Principles to be an empowerment tool. Эти принципы безусловно стали важным руководством для правительств, региональных органов, международных организаций и НПО одинаковой ориентации в их работе в интересах внутренних перемещенных лиц, которые в свою очередь считают, что Принципы представляют собой инструмент, открывающий новые возможности.
Andrei Kortunov, general director of the Russian Council of International Affairs, is quoted as saying that the nitty-gritty of issues like Syria and Ukraine will not be resolved, and that the meeting is instead to begin finding common ground. Генеральный директор Российского совета по международным делам Андрей Кортунов заявил, что стороны не будут обсуждать вопросы, требующие детальной проработки, такие как Сирия и Украина. Он считает, что встреча начнется с поиска точек соприкосновения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.