Sentence examples of "first drawing on loan" in English

<>
In her first drawing, she draws herself, her parents, children playing outside, even a few cows and goats. На своем первом рисунке она изображает себя, своих родителей, играющих на улице детей, даже несколько коров и коз.
The MVRDV architects prove that true adventures are not just in the head - drawing on the example of Spijkenisse and the recently erected Bücherberg (literally "book mountain") - 2 photos Архитекторы MVRDV доказывают, что настоящие приключения бывают не только в воображении - на примере Спейкениссе и его недавно построенной Книжной горы - 2 фотографии
Chelsea midfielder, Marco van Ginkel, will spend the upcoming season on loan to Milan, reports Milan Channel. Полузащитник "Челси" Марко ван Гинкел проведет предстоящий сезон на правах аренды в "Милане", сообщает Milan Channel.
Russianists have analyzed the war drawing on Moscow-centric frameworks and using sources of information from Russia. Русоведы анализируют эту войну, ставя Москву во главу своего анализа и используя источники информации из России.
When his multimillion-dollar demand was refused, he spoke of legal action and claimed the specimen was only on loan to the Museum. Когда Музей отказал ему в удовлетворении многомиллионной просьбы, он заговорил о законных действиях и отметил, что Музей получил экземпляр как бы в долг.
Alex's article offers an introduction to momentum drawing on a growing body of academic research on the topic to examine its potential sources, how it might be exploited, and the obstacles facing investors seeking to capitalize on this phenomenon. Его статья предлагает введение в моментум-инвестирование, обращаясь к растущему объему академических исследований по вопросу.
It's not my fault the city can't meet its obligations on loan interests. Это не моя вина, что город не может выполнить свои обязательства по кредитам.
However, the government is already taking steps to cut spending including: halting new investments in federal employee pension funds and drawing on a $23 billion currency stabilisation fund. Однако правительство уже принимает меры по сокращению расходов, к примеру, прекратив проводить новые инвестиции в пенсионный фонд федеральных служащих и расходовать 23-миллиардный валютный стабилизационный фонд.
It's an Arthur Radcliffe original clutch on loan to me and due back tomorrow by 5:00 p.m. Оригинальный клатч от Артура Редклиффа, который я взяла напрокат и должна вернуть завтра к 5 вечера.
But China has hedged its global stake remarkably well by drawing on MENA, Caspian and Australian gas supplies to play hard ball with Russia. Но Китай отлично подстраховался на мировом рынке, привлекая страны Ближнего Востока и Северной Африки, а также каспийских и австралийских газовых поставщиков, чтобы занять жесткую ценовую политику по отношению к России.
Young woman with a water pitcher was on loan to the Prado Museum in Madrid. Картина "Девушка с кувшин воды" была одолжена музею Прадо в Мадриде.
I expect the Kremlin to do what it can to try and re-stoke growth, perhaps drawing on the country’s still enormous reserves of foreign currency, but there simply aren’t any easy solutions: monetary easing will likely stoke inflation, fiscal easing will run afoul of a number of recently imposed budgetary rules, and the “best” solution, a resumption of growth in the Eurozone that would stoke exports, seems less likely with each passing day. Я предполагаю, что Кремль будет делать все возможное, чтобы восстановить рост. Возможно, он обратится к своим по-прежнему огромным резервам иностранной валюты. Тем не менее, легких решений тут просто не может быть. Монетарное смягчение, скорее всего, подхлестнет инфляцию, фискальное – пойдет вразрез с целым рядом недавно установленных бюджетных правил. «Лучшим выходом» было бы восстановление роста в еврозоне, которое вызвало бы рост экспорта, но это выглядит с каждым днем все менее вероятным.
You only got us on loan. Мы у тебя пять минут на подхвате.
According to a 2014 opinion poll, the post-Communist developments since 1989 have not met the expectations of 54% of Czechs and 70% of Slovaks, and such propaganda is drawing on this sentiment. Согласно опросу, проведенному в 2014 году, посткоммунистическое развитие не оправдало надежд 54% чехов и 70% словаков, и подобная пропаганда опирается именно на эти настроения.
It was on loan at the National Gallery a few years ago but Mother wasn't keen. Полотно выставлялось в Национальной Галерее несколько лет назад, но мама не проявила к этому интереса.
In this, Putin is directly drawing on a classic Russian dichotomy between autocracy and anarchy, as well as on the country’s experiences during the 1990s, when there was no strong, consistent central rule and the country was beset by rebellion, gangsterism, poverty, and geopolitical irrelevance. Таким образом, Путин напрямую апеллирует к классической российской дихотомии между автократией и анархией, а также к опыту, пережитому страной в 1990-х годах, когда не было надежной и сильной центральной власти, и России пришлось столкнуться с восстанием, бандитизмом и нищетой, а также утратить геополитическое значение.
Turned up again in 2009 in a private collection, from which it was on loan to the Windom. Она "всплыла" в 2009 году, уже в частной коллекции, и "владелец", на время, разрешил выставить её в галерее "Уиндом".
Make a drawing on a piece of paper to show that 50 people will not succeed in surrounding 1,500 regardless of how motivated they might be? Нарисовать на листе бумаги картинку, чтобы показать, что 50 человек не могут окружить 1500 человек, независимо от того, насколько они мотивированы?
Security detail in Bahrain on the night of Hill's murder were, in fact, Gurkhas on loan from India's Army. Охранниками в Бахрейне в ночь убийства Хилла были как раз гуркхи взятые в аренду из индийской армии.
Drawing on his connections with military academics and sitting in the dirty basement of the NBP’s Frunzenskaya Street headquarters, Dugin wrote a book that would become a major influence on Russia’s hardliners. Пользуясь своими связями с преподавателями военной академии и сидя в грязном подвале на Фрунзенской улице, где располагался штаб НБП, Дугин написал книгу, которая затем стала главным средством влияния на российских сторонников жесткого курса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.