Sentence examples of "fleeing criminal" in English

<>
We followed the tracks of the criminal. Мы пошли по следам преступника.
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. Как будто пытаясь сбежать, он вышел из овощного ряда в мясной отдел.
Taking everything into consideration, he can't be the criminal. Приняв во внимание всё, он не может быть преступником.
In the same 15 months, Russia lost $185 billion in fleeing capital. За те же 15 месяцев Россия потеряла 185 миллионов долларов в результате оттока капитала.
He was charged with acquiring criminal property. Его обвинили в незаконном приобретении собственности.
After fleeing Russia in 2000, Litvinenko depended on the largesse of Berezovsky, but also of British intelligence – another red flag for the FSB. Сбежав из России в 2000 году, Литвиненко во многом зависел от щедрости Березовского, а также от британской разведки, что стало еще одной красной тряпкой для ФСБ.
The criminal pleaded with him to change his mind. Преступник умолял его передумать.
Tens of thousands of people are fleeing to Turkey to escape Russian bombs, yet the territory controlled by the regime is expanding. Десятки тысяч сирийцев бегут в Турцию, чтобы спастись от российских бомб, а территория, контролируемая режимом, расширяется.
Any alteration to this certificate renders it invalid and use of an altered certificate could constitute a criminal offence. Внесение любых изменений в удостоверение сделает его недействительным, и пользование им повлечёт уголовную ответственность.
To this day, the world doesn’t know the full story of what happened in Halabja, Iraq, where the Saddam Hussein regime in 1988 killed uncounted thousands of Iraqi Kurds using unknown chemical weapons, or in Srebrenica, where allegations arose in 1995 that Bosniak survivors fleeing the city came under a chemical attack by Bosnian Serb forces. Мир до сих пор точно не знает, что произошло в иракском городе Халабджа в 1988 году, когда режим Саддама Хусейна убил несчетные тысячи курдов неизвестным химическим оружием, или в Сребренице в 1995 году, когда, как утверждалось, бежавшие из города босняки попали под химическую атаку боснийских сербов.
The criminal became a Christian and turned over a new leaf. Преступник стал христианином и начал новую жизнь.
The shooting took place on the fourth anniversary of the apparent suicide of Boris Berezovsky, an oligarch who helped Putin come to power in 2000 before fleeing to London when the relationship soured. Это убийство произошло в день четвертой годовщины самоубийства Бориса Березовского, олигарха, который помог Путину прийти к власти в 2000 году, а затем бежал в Лондон, когда отношения между ними испортились.
The police followed a red herring while they let the true criminal escape. Полиция повелась на отвлекающий маневр, пока настоящие преступники убегали.
Yet I would argue that no one has done as much as Merkel this year for peace, and for people fleeing war. Но я утверждаю, что никто не сделал столько, сколько Меркель в этом году для мира и для людей, спасающихся от войны.
The criminal was arrested. Преступник был арестован.
The chancellor decided to bend European rules and accept those fleeing the Syrian war rather then send them back to their EU country of entry. Канцлер решила согласиться с европейскими правилами и принять тех, кто бежал от сирийской войны, а не отправлять их обратно в те страны ЕС, откуда они прибыли в Германию.
F. takes sides with the criminal. Ф. становится на сторону преступника.
The plan to double the levy from 5 percent sparked a party revolt that led to more than 50 lawmakers fleeing Yoshihiko Noda’s Democratic Party of Japan, and contributed to his lower-house election defeat to Abe. План по удвоению пятипроцентного налога вызвал бунт в партии и привел к тому, что более 50% законодателей покинули ряды Демократической партии Японии Есихико Ноды, что способствовало победе Абэ на выборах в нижней палате.
The police were able to find the criminal. Полиция смогла найти преступника.
Turkey is also fighting autonomy-seeking Kurdish militants after a three-year lull, and the economy has been stretched by the arrival of nearly 3 million refugees fleeing violence in Iraq and Syria. Турция также ведет борьбу против добивающихся автономии курдских боевиков, и происходит это после трехлетнего затишья. Кроме того, турецкая экономика испытывает трудности в связи с нахождением в стране около 3 миллионов беженцев, спасающихся от насилия в Ираке и в Сирии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.