Sentence examples of "flout" in English

<>
Translations: all32 презирать3 other translations29
And flout orders like you've done every step of the way on this thing. И презирать приказы как Вы сделали на каждом шагу на пути к цели.
Such behavior flouts the norms and rules of the international community and isolates Iran and its people. Такое поведение презирает нормы и правила международного сообщества и изолирует Иран и его жителей.
What does it say to the country and the world if a court convened to mete out justice flouts the law? О чем скажет стране и миру суд, если призванный совершить правосудие станет презирать закон?
Germany Is Right to Flout Russia Sanctions Германия правильно поступает, игнорируя санкции против России
Legal action can be taken against those who flout their legal responsibilities. Судебному преследованию может быть подвергнуты те, кто пренебрегает своими законными обязанностями.
Europe cannot allow a member government to flout fundamental freedoms without consequence. Европа не может допустить, чтобы одна из стран альянса отвергла фундаментальные свободы безнаказанно.
Warring factions do not even recognize the notion of unaffiliated noncombatants, and flout international norms of war. Враждующие фракции даже не признают такого понятия, как не вовлеченное в конфликт мирное население, и игнорируют международные нормы ведения войны.
Unless the EU's internal-market rules can be made more flexible, member governments will flout them. До тех пор, пока правила внутреннего рынка ЕС не станут более гибкими, правительства государств-членов будут относиться к ним с пренебрежением.
Could it be that a willingness to flout the law and circumvent the Constitution tends to produce not nimbleness, but obduracy and intransigence? Возможно ли, что готовность попирать закон и обходить конституцию имеет тенденцию демонстрировать не находчивость, а упрямство и непримиримость?
By using security as a pretext to flout Russia’s media legislation, which explicitly protects journalists from censorship, the government has undermined journalism considerably. Используя безопасность как предлог, чтобы нарушить Российское законодательство о СМИ, которое явно защищает журналистов от цензуры, правительство существенно подорвало журналистику.
"It will help convince the rest of the international community to strengthen nonproliferation controls and tighten the screws on states that flout their nonproliferation commitments," Clinton said. «Это поможет убедить остальных членов международного сообщества усилить контроль над соблюдением режима нераспространения и оказать давление на страны, не соблюдающие свои обязательства по нераспространению ядерного оружия», - сообщила Клинтон.
This individual, who has continued to flout the entire Great Lakes region and the international community, bears primary responsibility for the death of millions of Congolese citizens. Такой человек, продолжая подрывать обстановку в регионе Великих озер в целом и наносить ущерб международному сообществу, несет главную ответственность за гибель миллионов конголезских граждан.
Some international officials think it is merely a bargaining chip and hope to deal with it, post facto, via the very judicial institutions Dodik plans to flout. По мнению некоторых зарубежных чиновников, референдум является всего лишь средством давления на переговорах, и они надеются решить этот вопрос уже после референдума, задействовав именно те самые судебные органы, устои которых Додик намерен попрать.
The legal and economic double whammy underscores Moscow’s increasing isolation as it continues to support pro-Russian rebels in eastern Ukraine and flout international legal norms elsewhere. Двойной удар в правовом и экономическом измерении подчеркивает усиливающуюся изоляцию Москвы, которая продолжает поддерживать пророссийских повстанцев на востоке Украины и попирает нормы международного права в других местах.
The Department of Petroleum Resources (DPR), the regulatory agency for the oil industry, has dismissed these claims, vowing to impose hefty fines on companies that flout the deadline. Департамент нефтяных ресурсов - регулирующее ведомство для нефтедобывающей промышленности – отклонил эти аргументы, обещая обложить высокими штрафами не подчинившиеся компании.
The ability of those who wield great public and private power to flout the law and ethical norms for personal gain is one of the more glaring manifestations of inequality. Способность попирать закон и этические нормы для личной выгоды со стороны тех, кто обладает большой общественной и частной властью является одним из наиболее вопиющих проявлений неравенства в обществе.
Nuclear-weapon States continued to flout their commitments, opting instead to develop new generations of nuclear weapons and maintain the role of such weapons in their military and security policies. Государства, обладающие ядерным оружием, продолжают пренебрегать своими обязательствами, предпочитая вместо этого разрабатывать новые поколения ядерного оружия и сохранять роль такого оружия при проведении своей военной политики и политики в области безопасности.
“If there’s a lot of attention given to a particular matter, they don’t necessarily want to send the message that they’re willing to let somebody flout the subpoena.” — Если какой-то конкретный вопрос привлекает значительное внимание, конгресс может не захотеть демонстрировать общественности, что они готовы позволить кому-то игнорировать требование о предоставлении документов».
It is of deep concern to my delegation that Israel continues to flout the numerous resolutions adopted by the emergency special session of the General Assembly in accordance with resolution 377 A (V) of 1950. Моя делегация глубоко озабочена тем, что Израиль продолжает попирать многочисленные резолюции, принятые чрезвычайной специальной сессией Генеральной Ассамблеи в соответствии с резолюцией 377 А (V) 1950 года.
Rather than allow Greece to flout European rules and set a bad example for others, she got it back on EU life support, under tougher conditions than before, but perhaps with better chances of survival. Вместо того, чтобы позволить Греции попрать европейские правила и создать плохой пример для других, она вернула ее обратно на обеспечение ЕС, — под более жесткие условия, чем раньше, но, возможно, — с лучшими шансами на выживание.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.