Sentence examples of "for many years" in English with translation "долгие годы"

<>
The stain of Syria won’t leave our national consciousness for many years. Сирия еще долгие годы будет несмываемым пятном на нашей национальной совести.
Energy policy will remain on the agenda for advanced economies for many years to come. Энергетическая политика будет стоять на повестке развитых стран ещё долгие годы.
As a result, France has had chronic long-term unemployment - forecast to reach 10.5% by 2013 - for many years. В результате, во Франции уже долгие годы наблюдается хроническая безработица (по прогнозам, к 2013 г. она достигнет 10,5%).
At the same time, the recent use of chemical weapons in Syria could haunt the region’s peoples for many years. В то же время, недавнее применение химического оружия в Сирии запомнится народам нашего региона на долгие годы.
I've kept a secret in my mind for many years, but I really want to tell you at this moment. Я долгие годы держал это в секрете, но сейчас я хочу сказать тебе это.
A unique opportunity to strengthen the world's financial infrastructure and increase economic efficiency for many years to come could be slipping away. Уникальная возможность на долгие годы вперед укрепить финансовую инфраструктуру мира и увеличить экономическую эффективность может оказаться утрачена.
The tulip crash had widespread financial consequences and caused a depression which made the Dutch wary of such investments for many years to come. Крах рынка тюльпанов вызвал масштабные последствия на финансовых рынках и стал причиной депрессии, после которой голландцы еще долгие годы обходили стороной подобные инвестиционные вложения.
The US treasury has for many years consistently advocated such principles – both directly and through its influence with the IMF – when other countries have got into trouble. Министерство финансов США долгие годы неизменно выступало за подобные принципы (как самостоятельно, так и с помощью влияния на МВФ), когда другие страны попадали в неприятности.
In Ireland, for example, Catholics objected for many years that if a vote were held within the political area of Northern Ireland, the two-thirds Protestant majority would rule. Например, в Ирландии католики долгие годы не соглашались с голосованием внутри политических границ Северной Ирландии, потому что тогда страной правило бы одно протестантское большинство (две трети населения).
And it's a journey that you and I have been on for many years now, and it began some 50 years ago, when humans first stepped off our planet. И это путешествие, в котором вы и я находимся уже долгие годы. Оно началось около 50 лет назад, когда люди впервые покинули нашу планету.
Just why a descending nuclear warhead should produce a wide crescent-shaped wake was a mystery to the public for many years, though the CIA almost certainly knew the answer. Почему снижающийся ядерный заряд оставлял после себя широкий след серповидной формы? Для широкой публики это долгие годы оставалось загадкой, хотя ЦРУ наверняка знало ответ.
Since the G-8 was off track in its aid commitments for many years, I long wondered what the G-8 would say in 2010, when the commitments actually fell due. Поскольку "большая восьмёрка" долгие годы отставала от своих обещаний о помощи, я уже давно гадал, что же скажут страны "большой восьмёрки" в 2010 г., когда наступит последний срок их выполнения.
This requires careful planning, bold and innovative solutions for inducing the Taliban to give up their arms, and a commitment to "stay the course" with the right policies, possibly for many years. Для этого потребуется тщательное планирование, смелые и новаторские решения по стимулированию талибов сложить оружие, а также стремление "следовать курсу" необходимой политики, быть может, долгие годы.
After all, climate change, energy security, and demographic challenges have been part of the European discourse for many years; now that discourse is starting to be shared by other parts of the world. В конце концов, борьба с изменением климата, энергетическая безопасность и демографические проблемы обсуждаются в Европе уже долгие годы, и вот теперь данные обсуждения начали происходить и в других частях мира.
As Carmen Reinhart and Ken Rogoff's new book This Time is Different demonstrates, such balance-sheet crises have historically led to economic recoveries that are slow, anemic, and below-trend for many years. Как показывает новая книга Кармен Райнхарт и Кеннета Рогоффа "В этот раз по-другому", подобные балансные кризисы исторически приводили к экономическому восстановлению, которое является медленным, обескровленным и долгие годы идёт ниже привычного уровня.
However, it is important that we keep in mind that American carriers have been a target going back decades, and their defense has been something U.S. naval planners have been working on for many years. Однако важно не забывать, что американские авианосцы являются потенциальными целями уже много лет, и над их защитой работали долгие годы.
Italy is ranked 43rd in the World Economic Forum’s global competitiveness index, well below the main eurozone countries, owing to lack of investment – especially in human capital – and structural rigidities that have constrained growth for many years. Италия находится на 43 месте в списке мирового индекса конкурентоспособности Всемирного экономического форума, что значительно ниже основных стран еврозоны, и это объясняется недостаточностью инвестирования (в особенности, в человеческий капитал) и структурной жесткостью, долгие годы сдерживавшими экономический рост.
Though the systematic sanction of the abhorrent practice is not new (it had been used for many years by the Mubarak regime), nothing matches the current level and the extent of violations against Egyptian women and young girls. В государственном одобрении этой отвратительной системной практики нет ничего нового (эти методы долгие годы использовал режим Мубарака). Однако нынешний уровень и размах насилия против египетских женщин и девушек носит беспрецедентный характер.
But all my work for many years was focused around the idea that sustainability means basically looking at the globalized economic growth model, and moderating what comes in at one end, and moderating the outputs at the other end. Но вся моя работа за долгие годы основывалась на идее, что устойчивое развитие требует, изучения модели роста мировой экономики, смягчения воздействия на входе модели и смягчения результатов на выходе.
This calm could be disrupted again if China’s foreign-exchange reserves show another huge monthly loss, and the authorities’ efforts to manage an orderly economic slowdown will remain the biggest source of legitimate concern for financial markets for many years ahead. Эта тишина может оказаться вновь нарушена, если валютные резервы Китая покажут ещё одно крупное снижение по итогам какого-либо месяца. Кроме того, попытки властей организовать управляемое замедление экономического роста будут оставаться важнейшим источником законного беспокойства финансовых рынков ещё долгие годы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.