Sentence examples of "forcible" in English

<>
It split from Serbia in 2006, but the latter has no interest in forcible reunification. В 2006 году она вышла из состава Сербии, но та совсем не заинтересована в насильственном воссоединении.
Moreover, Tunisia's revolution was indigenous, not imported as part of some forcible regime change. Более того, революция в Тунисе была местной, не импортированной как часть некоторой насильственной смены режима.
That would be hugely unpopular and, worse, could provoke riots and perhaps a new forcible regime change. Такой шаг будет чрезвычайно непопулярным; более того, он может спровоцировать беспорядки и даже новую насильственную смену власти.
Information on forcible bride theft and the measures being taken to prevent it is given in Article 5. Информация о фактах насильственного похищения невест и мерах, принимаемых для их предотвращения, изложены в статье 5.
He was concerned in particular about reports of forcible repatriation, the death penalty, and detention and prison conditions. Особую озабоченность у него вызывают сообщения о насильственной репатриации, смертной казни, содержании под стражей и условиях содержания в тюрьмах.
Furthermore, the forcible transfer of populations constitutes a crime against humanity when carried out as part of a widespread or systematic attack directed against the civilian population. Кроме того, насильственное перемещение населения представляет собой преступление против человечности, когда оно осуществляется в ходе массированного или систематического нападения, направленного против гражданского населения.
And yet pick a fight it did, annexing the Ukrainian province of Crimea in what amounts to the first forcible change of European borders in two generations. Тем не менее, Россия все-таки затеяла ссору: она аннексировала Крым, что, в сущности, стало первым эпизодом насильственного изменения европейских границ за последние два десятилетия.
With the break-up of the Soviet Union and Yugoslavia in mind, we must seek to prevent the further fragmentation of states, and also their forcible reunification. Памятуя о распаде Советского Союза и Югославии, мы должны стремиться к предотвращению дальнейшей фрагментации государств и их насильственного воссоединения.
Even if most Israelis never see a roadblock, the security wall, or forcible evictions, the habit of looking away, not wishing to know, is a form of corruption. Даже если большинство израильтян никогда не видит дорожных застав, стен безопасности или насильственного выселения, привычка отводить взгляд, не желая знать, является формой упадка.
But this plan has been put to the test lately by right-wing Israelis' forcible takeover of Palestinian properties in the heart of East Jerusalem's Sheikh Jarah neighborhood. Однако этот план был недавно поставлен под сомнение насильственным захватом палестинской собственности в сердце восточно-иерусалимского районаSheikhJarah израильским правыми.
But America’s own restraint – whether in response to Russia’s forcible absorption of Crimea or to China’s creeping, covert warfare – has brought no benefits to its allies. Однако собственная сдержанность Америки – будь то в ответ на российское насильственное поглощение Крыма или на ползучую, скрытную войну Китая – не принесла какой-либо пользы ее союзникам.
When American diplomats complained about Jewish settlers’ forcible intrusion into Palestinian neighborhoods, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu responded that Jerusalem was not a settlement, but the capital of Israel. Когда американские дипломаты жаловались на насильственное проникновение израильских поселенцев в палестинские кварталы, израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху ответил, что Иерусалим не является поселением, а является столицей Израиля.
This has led to the massive loss of human lives; refugee flows; harassment; the forcible displacement of innocent civilians, in particular women and children; and the arbitrary detention of civilians. Это привело к массовой гибели людей; потокам беженцев; притеснениям; насильственному перемещению ни в чем не повинных мирных жителей, в первую очередь женщин и детей; и произвольному задержанию гражданских лиц.
Following Russia’s forcible takeover of Crimea, it is almost unimaginable that normal economic relations between Russia and the West could survive Russian intervention, subversion, or annexation elsewhere in Ukraine. После насильственного захвата Крыма, почти невозможно представить, что нормальные экономические отношения между Россией и Западом могут пережить русскую интервенцию, подрывную деятельность, или аннексию в другой части Украины.
Thanks to its forcible annexation of Tibet and other non-Han Chinese ethnic homelands – territories that comprise some 60% of its landmass – China is the world’s unrivaled hydro-hegemon. После насильственной аннексии Тибета и территорий других китайских этнических меньшинств (не принадлежащих к народу хань), а на их долю приходится около 60% китайской земли, эта страна стала неоспоримым мировым гидрогегемоном.
But as the parallel language of "deport or transfer" suggests, the more plausible reading is that the letter of Article 49 applies only to forcible transfers, not to settlements that are voluntary. Другими словами, "депортировать или перемещать" Статьи 49 предполагает насильственное перемещение и не касается добровольных поселений.
In this context, the word "liberal" should be understood to suggest that the empire of the "new Russian dream" should be built by purely economic means, excluding all forcible action against other nations. В этом контексте слово "либеральный" должно быть понято так, чтобы предположить, что империя "новой российской мечты" должна быть построена чисто экономическими средствами, исключая любые насильственные действия, направленные против других наций.
Radical Palestinians want to destroy Israel, while radical Israelis demand control over the entire West Bank, through either continued occupation or even (according to a tiny minority) a forcible removal of the Palestinian population. Радикально настроенные палестинцы желают уничтожения Израиля, в то время как радикально настроенные израильтяне требуют контроля над всем Западным Берегом посредством продолжающейся оккупации или даже (по мнению небольшого меньшинства) насильственного выселения палестинского населения.
Forcible entry through the roof at 2 a.m. and the firing of a gunshot constituted violations of the right to life, family life and other rights and freedoms guaranteed by the Constitution of Colombia. Насильственное вторжение в дом через крышу в 2 часа ночи и использование огнестрельного оружия представляют собой нарушение права на личную неприкосновенность, семейную жизнь и другие права и свободы, гарантированные в Конституции Колумбии.
Ali Kushayb are each wanted on over 40 counts of crimes against humanity and war crimes, including murder, persecution, forcible transfers of populations, attacks against civilians, pillaging and the destruction or seizure of enemy property. Г-ну Ахмеду Харуну и г-ну Али Кушайбу выдвинуто обвинение по более чем 40 пунктам в совершении преступлений против человечности и военных преступлений, включая убийства, преследования, насильственное перемещение населения, нападения на гражданских лиц, мародерство и уничтожение и захват собственности противника.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.