Sentence examples of "forge" in English

<>
For them, Europe may be too big to forge truly democratic institutions. По их мнению Европа, возможно, слишком большая, чтобы создать действительно демократические институты власти.
In order to do that, I set out to forge their signature. Для этого мне нужно было подделать их подпись.
With China’s growing importance in the world order, it needs to be given space to forge its own approach to global economic leadership. Так как роль Китая растет в общем мировом порядке, то ему должно быть предоставлено соответствующее место для того, чтобы выковать свой собственный подход к глобальному экономическому руководству.
The Zionist media war machine and those who forge history and geography will not be able to silence free opinion and the objective reports of journalists and official envoys, who have seen what happened with their own eyes. Сионистские средства массовой информации, ведущие информационную войну, и те, кто фальсифицирует историю и географию, не смогут подавить свободное мнение и объективные сообщения журналистов и официальных посланников, которые видели то, что происходило, своими глазами.
You've claimed reimbursement for hundreds of medical procedures for your son which never took place, using your position as a medical receptionist to an oncologist to forge claim forms and reports. Вы потребовали возмещения стоимости сотни медицинских процедур, которые ваш сын никогда не проходил, и пользуясь тем, что вы работали администратором у онколога, сфальсифицировали формы возмещения и отчеты.
Minnie, could you fetch some kindling from the forge? Минни, можешь принести щепок на растопку из кузницы?
We declared Assad must go, and then we sought (inevitably fecklessly) to forge an unholy phantom alliance of Sunni governments against Assad’s main enemy, Sunni-Salafist Daesh. Мы объявили, что Асад должен уйти, а потом попытались (совершенно бездумно и безответственно) сколотить порочный и иллюзорный альянс суннитских государств против главного врага Асада — суннитско-салафитской группировки «ДАИШ».
We need the likes of Musk, Lackner, General Electric, Siemens, Ericsson, Intel, Electricité de France, Huawei, Google, Baidu, Samsung, Apple, and others in laboratories, power plants, and cities around the world to forge the technological breakthroughs that will reduce global CO2 emissions. Нам нужны люди подобные Маску, Лакнеру, General Electric, Siemens, Ericsson, Intel, Electricite de France, Huawei, Google, Baidu, Samsung, Apple и другие лаборатории, электростанции и города по всему миру, чтобы ковать технологические открытия, которые приведут к сокращению выбросов CO2 в мире.
The opposition remains unable to forge a more unified and effective front. Оппозиция по-прежнему не в состоянии создать единый и эффективный фронт борьбы.
Malicious users, or spammers, frequently forge the HELO/EHLO statement in various ways. Злонамеренные пользователи, или спамеры, часто разными способами подделывают оператор HELO/EHLO.
From this point, the government will strive to forge sustainable peace through dialogue, exchanges, and cooperation, in order to achieve unification and improve the quality of life of all Koreans. С этой точки зрения правительство будет прилагать усилия, чтобы выковать устойчивый мир через диалог, обмен и сотрудничество, для того чтобы добиться объединения и улучшить качество жизни всех корейцев.
Caucasus is the forge, the granary and the sanatorium of the Soviet Union. Кавказ - это всесоюзная и кузница, и здравница, и житница.
Most infrastructure investment requires public-sector leadership to forge partnerships with the private sector. Большинство инвестиций в инфраструктуру требуют лидерства государственного сектора, чтобы создать партнерство с частным сектором.
I started working on my mother's signature, because my father's is absolutely impossible to forge. Я начала работать над подписью мамы, потому что подпись отца подделать абсолютно невозможно.
This will not happen unless we all find, within ourselves, the courage to forge an order of values that, despite all the world’s diversity, can be jointly embraced and jointly respected. Это не случится до тех пор, пока мы сами, внутри нас, не наберемся смелости выковать набор ценностей, которые, несмотря на все разнообразие мира, будут совместно разделяться и уважаться.
You are not going to encounter for the millionth time the reality of experience and forge in the smithy of your soul the uncreated conscience of your race. Тебе не придётся в миллионный раз познать горечь жизненного опыта и выковывать в кузнице своей души нерукотворную высокую мораль своей расы.
But there is also a danger that these stronger powers may forge an undemocratic regime; Но существует опастность в том, что эти новые силы могут создать недемократический режим;
And without a coroner, somebody at social security had to forge the seal in order to process this paperwork. Без коронера кто-то из соцстраха подделал печать для обработки этого документа.
It is a division into natural regional entities united by shared cultural, historical and political traditions, as well as by a shared history of civilization, entities that yearn to communicate with one another as friends; to pursue all-around cooperation; and, thus, to help forge a better social order, based on planetary peace. Это - деление на естественные региональные единицы, объединенные общими культурными, историческими и правовыми традициями, равно как и общей историей цивилизации, единицы, которые стремятся по-товарищески общаться друг с другом, добиваться всестороннего сотрудничества, и, таким образом, желают помочь выковать лучший общественный порядок, основанный на планетарном мире.
Elsewhere in Europe, Germany’s severely weakened chancellor, Angela Merkel, is struggling to forge a coalition government. На другом конце Европы, в Германии, канцлер Ангела Меркель, в значительной степени утратившая влияние, пытается создать коалиционное правительство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.