OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Frankly, I'd better not. Честно говоря, лучше не надо.
Frankly, I understand their position. Если откровенно, то я понимаю их позицию.
Nothing in her performance so far has distinguished her office. In fact, some European governments frankly admitted that they preferred modest consensus builders rather than ambitious global leaders. До сих пор на своём посту она не отличилась абсолютно ничем, и многие европейские государства открыто признали, что предпочли «компромиссную» фигуру человеку с амбициями мирового лидера.
Frankly I cringe, Mr. Mayor. Честно говоря, меня это коробит, господин мэр.
Frankly speaking, he is wrong. Откровенно говоря, он не прав.
The Gulf countries must take the initiative of publicly expressing their displeasure with the double veto, in conjunction with engaging both Russia and China to have them understand the policy of the GCC frankly and realistically. Страны Залива должны взять на себя инициативу открытого выражения своего недовольства двойным вето с участием и России и Китая, с целью дать им открыто и реалистично понять политику стран Персидского залива.
He, frankly, is my bestie. Он, если честно, мой лучший друг.
Frankly speaking, you made a mistake. Говоря откровенно, ты совершил ошибку.
In this context, I wish to state frankly that most of the solutions offered to the developing nations tend to emphasize the internal, domestic dimension while largely ignoring the negative impact of imbalances in the system of international trade and finance. В этом контексте я хочу открыто заявить, что большинство решений, предлагаемых развивающимся странам, обычно делают упор на внутренний аспект, в целом игнорируя негативные последствия дисбалансов в системе международной торговли и финансов.
everything else, frankly, is less important." все остальное, честно говоря, не так важно".
Frankly they don’t give a damn. Откровенно говоря, они ни в грош их не ставят.
The other choice is that of mobilizing the members of the new alliance between NATO and the GCC, so as to speak publicly and frankly of its overwhelming discontent with the double Russian-Chinese veto at the Security Council and with the alliance of defiance, i.e. the BRICS. Другой возможный вариант - мобилизация членов нового альянса НАТО и GCC с целью открыто и во всеуслышание заявить о своем решительном недовольстве двойным российско-китайским вето и альянсом неповиновения, т.е. БРИКС.
The rules, frankly, are too pro-cyclical. Правила, честно говоря, являются слишком проциклическими.
Iraq's population, frankly, is bleeding away. Население Ирака, откровенно говоря, стремиткльно уменьшается.
Frankly speaking, his speeches are always dull. Честно говоря, его доклады всегда скучны.
Quite frankly, she's a hot mess. Если откровенно, она постоянно навеселе и отлично выглядит.
Quite frankly, this looks a little stupid. Ну, если честно, все это выглядит довольно нелепо.
That sounds reasonable but frankly it's cockeyed. Звучит вроде бы здраво, но, откровенно, это - чушь.
And I didn't want one, frankly. а мне, честно говоря, не хотелось работать.
Frankly, policymakers and policy mavens are grappling with this. Если говорить откровенно, то политические стратеги и умные головы пытаются справиться с этими вопросами.

Advert

My translations