Exemples d'utilisation de "frighten the daylights out of" en anglais

<>
By penetrating the political establishment with progressives who can talk the language of free markets and by questioning, not rejecting outright, economic and social issues such as free trade and capital movement across borders, Lula succeeded in not frightening the daylights out of Brazil's richest people, as President Chavez did in Venezuela. Заполняя политические учреждения прогрессивными людьми, которые могут говорить на языке свободной рыночной экономики, и ставя под сомнение, но не отвергая раз и навсегда, такие экономические и социальные вопросы, как свободная торговля и движение капитала через границы, Лула преуспел в том, чтобы не напугать до смерти самых богатых людей Бразилии, как это сделал президент Чавез в Венесуэле.
Indeed while many Western commentators are chuckling at Putin’s misfortune, Russia’s sudden economic weakness ought to scare the daylights out of all of us since the country is essentially one continent-sized lagging indicator of the world economy. Сейчас многие западные комментаторы хихикают над несчастьями России, хотя на самом деле экономическая слабость этой страны должна была бы нас серьезно испугать. Дело в том, что Россия - это, в сущности, один большой - размером с континент - запаздывающий индикатор состояния мировой экономики.
The article was a bit overdone, the two authors seemed to be doing their best to scare the daylights out of people, but its thesis was fundamentally correct: Russia really will face enormous challenges from an aging population. Авторы немного перестарались в своей попытке как можно сильнее напугать людей, однако в основе своей ее идея верна. России действительно грозят колоссальные проблемы, связанные со старением населения.
Do you want to know which video clip will soon be scaring the daylights out of policymakers throughout the world? Хотите знать какой видеоклип скоро станет кошмаром для всех политиков в мире?
Made off with 800 bucks, except this time, the vic put up a little resistance, and our guy beat the living daylights out of him. Забрал 800 баксов, за исключением того, что жертва дала отпор, и наш паренек избил его до полусмерти.
Their general approach is to exaggerate the uncertainties of climate science and to leave the impression that climate scientists are engaged in some kind of conspiracy to frighten the public. Их общим подходом стало - преувеличить неопределённость науки о климате и создать впечатление, что климатологи вовлечены в некий заговор с целью запугать общественность.
The teacher was really upset and threw Johnny out of class. Учитель был очень расстроен и выбросил Джонни из класса.
Graham's only error in his presentation is his attempt to frighten the administration with a hypothetical confrontation between the US and China over Russian resources. Единственная ошибка Грэхема, допущенная в презентации - это попытка напугать администрацию гипотетическим столкновением США с Китаем за ресурсы России.
She always wears clothes which are out of fashion. Она всегда одевается старомодно.
Don't frighten the dog, Bolls. Не пугай собаку, куколка.
My daughter has grown out of this suit. Моя дочь выросла из этого костюма.
The Russian president seems to be unwilling or unable to restrain his attack dog, perhaps with the expectation that the threats will intimidate and frighten the opposition, just as Nemtsov’s murder did. Похоже, что российский президент не может или не хочет сдерживать своего сторожевого пса, видимо, рассчитывая на то, что эти угрозы запугают и сдержат оппозицию, как это сделало убийство Немцова.
She blandished him out of his black mood. Она вывела его из хмурого настроения.
I am out of work. Я безработный.
Those shoes are out of date. Эти туфли устарели.
Nothing out of the ordinary happened on our trip. Во время нашего путешествия ничего неожиданного не случилось.
Stick with me until we get out of the crowd. Держись за меня, пока не выберемся из толпы.
A fish out of water. Рыба на суше.
The crowd poured out of the auditorium. Толпа выкатилась из зала.
Where are the gold bars you were supposed to pull out of that bank vault with your Transmatter Ray? Где золотые слитки, которые ты должен был вытащить из банковского хранилища своим Переносящим Лучом?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !