Sentence examples of "gain a foothold" in English

<>
This is an especially harsh loss for poor countries seeking to gain a foothold in the global economy. Это особенно сильный урон для бедных стран, стремящихся закрепиться в мировой экономике.
New players are forever trying to gain a foothold of political influence. Новые игроки беспрестанно пытаются укрепиться на политическом плацдарме.
Many gain a foothold in a new community by taking jobs that are available precisely because locals do not want them. Многим мигрантам удаётся закрепиться в новом обществе именно потому, что они выполняют работу, которую местные жители выполнять не хотят.
A local branch of the Islamic State has staged deadly attacks but has struggled to gain a foothold beyond its base in eastern Afghanistan. Местное ответвление «Исламского государства» организовало смертельные атаки, но не смогло закрепиться за пределами своей базы в восточном Афганистане.
Outlets that don’t toe the Kremlin line have long had trouble gaining a foothold in the Russian media market. Средствам массовой информации, которые не следуют линии Кремля, уже давно сложно закрепиться на российском медийном рынке.
Still, robots are gaining a foothold in the region, particularly in economies such as China and South Korea. Тем не менее, роботы укрепляются в регионе, особенно в таких странах, как Китай и Южная Корея.
Perhaps life could develop through chemical reactions on the surfaces of dust grains in the brown dwarf’s atmosphere, or perhaps it gained a foothold after arriving as a hitchhiker on an asteroid. Возможно, жизнь могла развиваться посредством химических реакций на поверхности частиц пыли, летающих в атмосфере коричневых карликов. А может, она прибыла в качестве путешественника на астероиде, а потом закрепилась на захваченном плацдарме.
But the Bank of England's direct intervention prevented these images from gaining a foothold on our collective psychology. Но прямое вмешательство Банка Англии помешало этим образам укрепиться в нашей коллективной психологии.
It seems that if Moscow can’t control a certain territory, then it will opt to create a climate of instability that prevents the EU, the United States, and NATO from gaining a meaningful foothold. Похоже, что если Россия не в состоянии обеспечить контроль на определенной территории, она предпочитает создать там атмосферу нестабильности и тем самым помешать Евросоюзу, США и НАТО прочно закрепиться на этой территории.
He saw an opportunity: Ship arms to Nasser and gain a foothold in the Middle East. Он увидел возможность: отправить оружие Насеру и получить точку опоры на Ближнем Востоке.
Although it made clear Japan's desire to take advantage of the European conflict and gain a foothold in the European colonies in Southeast Asia, the plan was not clear about who constituted Japan's true enemy. Хотя этот план ясно свидетельствовал о стремлении Японии воспользоваться конфликтом в Европе для того, чтобы утвердиться в европейских колониях в Южно-Восточной Азии, однако какие именно страны являлись истинными врагами Японии, оставалось неясным.
As it had been found that refugees and immigrants were slow to gain a foothold in the labour market and were thus penalized by that system, the Act was amended in January 2000 to raise the initial allowance to the same level as the cash assistance paid to Danish citizens and non-participants. Поскольку выясняется, что беженцы и иммигранты не столь быстро ориентируются на рынке труда и, соответственно, оказываются в неблагоприятном положении при такой системе, в январе 2000 года в закон были внесены поправки, повышающие размер первоначального денежного пособия до того же уровня, который предусмотрен для граждан Дании и для тех, кто в такой программе не участвует.
It is the war itself, not the continuation of the Assad regime, that gave ISIS the opportunity to gain a foothold in Syria, and it is the war itself that has been causing much human suffering. Именно война, а не сохранение режима Асада дает ИГИЛ возможность удерживать плацдарм в Сирии, и именно война, а не что-то другое является причиной огромных человеческих страданий.
Benefit from being able to gain a large exposure to a financial market while only tying up a relatively small amount of your capital. Воспользуйтесь возможностью получить доступ к финансовому рынку всего с относительно небольшой суммой капитала.
In order to get a foothold in the market here with your product range, the advertising expenses will amount to a considerable sum. Чтобы утвердиться на нашем рынке, необходимы значительные капиталовложения в проведение рекламной кампании.
Russian Prime Minister Vladimir Putin’s party failed to gain a majority of the vote in several regional polls, less than a year before parliamentary and presidential elections. Партия, возглавляемая российским премьер-министром Владимиром Путиным, не набрала большинство голосов на выборах в нескольких регионах в преддверии декабрьских парламентских и президентских выборов в 2012 году.
For a company the size of Schlumberger, it is probably more important, for now, to have a foothold in Russia rather than make a high profit margin. Возможно, для такой компании как Schlumberger сейчас важнее закрепиться в России, нежели получать крупную прибыль.
Allowing Exxon, or any foreign company, to gain a major stake in Russia’s largest oil producer at the time was unacceptable to Putin, particularly since he considered Yukos stolen property. Позволить Exxon или любой другой иностранной компании приобрести крупную долю в крупнейшей в России нефтяной компании в то время было совершенно неприемлемым для Путина, особенно учитывая то, что он считал ЮКОС украденной собственностью.
The factory was the second to start operating in Russia this week as Wolfsburg, Germany-based VW and Dearborn, Michigan-based Ford follow through on promises made in order to secure tax advantages and a foothold in the market. Это уже второй такой завод, открывшийся в России на прошедшей неделе. Базирующаяся в германском Вольфсбурге VW и базирующаяся в мичиганском Дирборне Ford выполняют свои обещания, данные, чтобы получить налоговые льготы и закрепиться на рынке.
In such a world massive commodity exporters such as Russia gain a lot of “unearned” benefit and can afford to delay or even cancel economic reforms that would have been necessary without higher prices. В таком мире крупные сырьевые экспортеры, в частности - Россия, получают изрядное «незаслуженное» преимущество и могут позволить себе откладывать или даже отменять экономические реформы, которые были бы необходимы без высоких цен.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.