Sentence examples of "galvanomagnetic phenomena" in English

<>
Many Eastern religions teach that there is a unity behind the diversity of phenomena. Многие восточные религии учат, что за множеством явлений существует единство.
The late, great science fiction writer Isaac Asimov once observed that phenomena in the universe are either unique or universal: Two is an impossible number. Великий писатель-фантаст Айзек Азимов как-то заметил, что явления во вселенной либо уникальны, либо универсальны. И того, и другого быть просто не может.
Not only do these phenomena signal crises of nonproliferation, Asian, and European security, they make it clear that the use of nuclear weapons as instruments of politics and war has increased and, if anything, is flourishing. Все эти события сигнализируют о кризисе безопасности как в Европе, так и в Азии, а также о том, что возможность использования ядерного оружия в качестве политического инструмента увеличилась в разы.
“Russian state-sponsored terrorism is on the rise in Ukraine, which is a much more dangerous phenomena than that conducted by ISIL sympathizers in Western Europe, simply because the capabilities of the Kremlin are a thousand fold of those of ISIL,” Ihor Kozak said in a recent interview. «По Украине распространяется терроризм, спонсируемый Россией, и это более опасный феномен, чем тот, что популяризируют западноевропейские симпатии ИГ (запрещенная в России организация — прим. ред.).
These and a number of similar phenomena already occurred before Putin’s rise. Эти, а также другие подобного рода феномены появились еще до прихода Путина к власти.
New regulatory environments, changing investor sentiment and macroeconomic phenomena can all lead to divergences in how the market behaves and thus the profitability of your strategy. Новая нормативно-правовая база, изменения настроения инвесторов и макроэкономические явления могут привести к отклонению поведения рынка и, следовательно, к изменению доходности вашей стратегии.
Both the relative pessimists, such as Hansl, and the relative optimists, such as Tchakarov, see the same data and expect the same phenomena. И относительные пессимисты, такие как Хансл, и относительные оптимисты, такие как Чакаров, основываются на одних и тех же данных и предсказывают одни и те же события.
These phenomena are impossible to link directly to cases such as Paddock's. Все эти явления нельзя связать напрямую с действиями таких людей как Пэддок.
When it's in its full phase, it brightly illuminates the night, and the Moon has been linked throughout history to phenomena such as insanity (or lunacy), animal behavior (howling at the moon), farming (a harvest moon), and even women's menstrual cycles. В своей полной фазе Луна ярко светит ночью, и она в течение всей истории своего существования связана с такими феноменами как сумасшествие (или лунатизм), поведение животных (выть на Луну), сельское хозяйство (полнолуние перед осенним равноденствием) и даже с женскими менструальными циклами.
But Russia is in a lot of ways still an extremely messed up place, and one does not need to look terribly hard to find all sorts of worrisome and unpleasant phenomena, be it nationalist extremism, crude sexism, pervasive homophobia, or entrenched corruption. Но Россия во многих отношениях остается крайне странным государством, так что нет необходимости усиленно вглядываться, чтобы обнаружить тревожные и неприятные явления - будь то националистический экстремизм, откровенная дискриминация по половому признаку, вездесущая гомофобия или всеобъемлющая коррупция.
Every year since 2009 I have heard Russia watchers and demographers contemptuously dismiss the “temporary” increase in births or the “small” decrease in deaths as meaningless and transitory phenomena. Начиная с 2009 года специалисты по России регулярно заявляют, что рост рождаемости — «временное явление», а снижение смертности «незначительно».
The ultimate outcome of what may, at a glance, appear to be a coincidence of unrelated phenomena is that Russians continue to grow more isolated by the day, at a time when contact with the outside world is most urgently needed, and when — during a severe economic crisis — the Kremlin is especially keen to keep them convinced of the alternate reality the state media has crafted. Окончательным результатом этого станет, на первый взгляд, случайное совпадение растущей самоизоляции России в то время, когда она, как никогда, нуждается в контактах с внешним миром, и когда, на фоне продолжающегося экономического кризиса, Кремль стремится поддерживать в россиянах веру в правдивость созданной государственными СМИ альтернативной реальности.
"Dmitry Yarosh stressed that Right Sector will oppose all [racist] phenomena, especially anti-Semitism, with all legitimate means," the statement said. «Дмитрий Ярош подчеркнул, что „Правый сектор“ будет выступать против любых [расистских] проявлений, и особенно против антисемитизма, используя все законные средства», — говорится в заявлении.
Many people believe that it does, and seek to explain phenomena ranging from guerrilla insurgencies to Islamist terrorism accordingly. Многие полагают, что это так, и пытаются соответствующим образом объяснить различные явления - от мятежей до исламистского терроризма соответственно.
They must oppose such "negative" social phenomena as "spiritual pollution" (for example, pornography and drug abuse), "bourgeois liberalization" (Western-style democratization), "feudal superstition" (the Falun Gong and other proscribed religions), and "worship of things foreign" (especially American popular culture). Они должны противостоять таким "негативным" социальным явлениям как "духовное загрязнение" (например порнография и употребление наркотиков), "буржуазная либерализация" (демократизация западного образца), "феодальные суеверия" (Фалунь Гон и другие запрещенные религии) и "поклонение всему иностранному" (в особенности американской поп-культуре).
These are, of course, the main phenomena that economic theory struggles to explain nowadays. Это, конечно же, главные явления, которые пытается объяснить современная экономическая теория.
Crony capitalism is a system that gives free rein to phenomena such as hidden connections between political and economic power, corruption, clientelism, and embezzlement. Панибратский капитализм, это система которая позволяет править такому феномену, как скрытые связи между политической и экономической властью, коррупцией и растратами.
So, at least in these three countries, the rise of post-fascist tendencies, nationalism, and political extremism may not be temporary, as in Central Europe, or remain the marginal phenomena witnessed recently in Western Europe. Таким образом, по крайней мере, в этих трех странах, подъем постфашистских тенденций, национализма и политического экстремизма, может не быть временным, как в Центральной Европе, или остаться незначительным явлением, которое наблюдалось недавно в Западной Европе.
But an emerging group of scientists points to phenomena that current theories do not address well. Но есть группа ученых, указывающих на существование явлений, которые нынешняя теория пока не рассматривает.
Ninth-grade physics, unlike ninth-grade biology, illustrates the grand sweep of the laws of nature, and the power of an equation to describe a vast number of different phenomena can be taught at this level. Физика девятого класса, в отличие от биологии девятого класса, объясняет многообразие законов природы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.