Sentence examples of "go" in English with translation "выходить"

<>
The implications go beyond public relations. Последствия такого отношения выходят далеко за рамки связей с общественностью.
The issues go far beyond the US economy. Эти вопросы выходят за границы только экономики США.
Potential international risks go beyond the immediate neighborhood. Потенциальные международные риски выходят за рамки непосредственных соседей.
Today’s challenges go beyond health, food, and education. Сегодняшние вызовы выходят за рамки здравоохранения, продовольствия и образования.
The December 15 declaration does not go much further. Декларация, принятая 15 декабря, не сильно выходит за эти рамки.
I don't want to go outside this afternoon. Этим вечером я не хочу выходить из дому.
Neither nation is prepared to go beyond the ‘strategic partnership’ rubric.” Ни одна из сторон не готова выходить за рамки „стратегического партнерства"».
Finally, if both of the above conditions are triggered, go to cash. Наконец, если справедливы оба условия, выходить в кэш.
The implications of these attitudes and behaviors go beyond the domestic sphere. Последствия такого поведения и отношения выходят за рамки семейной жизни.
Sailors need to go to sea, a lot, to hone their skills. Морякам надо часто выходить в море, оттачивая свои навыки и умения.
If they go wrong, it must be because of mistakes in policy. Если они выходят из строя, то это должно быть из-за ошибок в политике.
Which is, you go onto a stage. There is an orchestra sitting. это когда он выходит на сцену, где уже расположился оркестр.
Proof of your employment came through, so you go to work today. Пришло ваше подтверждение о занятости, так что вы выходите сегодня на работу.
“Two would go in and deliberately attract the attention of the Germans. — Два самолета выходили вперед и умышленно привлекали к себе внимание немцев.
But these cases go beyond the companies robbed and the shareholders betrayed. Но дела выходят за рамки ограбленных компаний и акционеров, которых предали.
Trainings must go beyond traditional, one-off approaches, by providing ongoing teacher support. Тренинги должны выходить за рамки традиционного разового подхода, обеспечивая учителям постоянную поддержку.
These are profoundly significant developments with implications that go far beyond a localised conflict. Происходят очень важные события, последствия которых выходят далеко за рамки локального сирийского конфликта.
But it will increasingly be exported as more Chinese enterprises and banks “go global.” Но он всё чаще будет экспортироваться, поскольку всё больше китайских предприятий и банков выходят на глобальный уровень.
Modern information societies require us to go beyond the "big man" approach to leadership. Современные информационные общества требуют, чтобы мы выходили за рамки подхода к лидерству "большого человека".
That could include further arms control measures that go beyond the New START treaty. Такое сотрудничество может включать дальнейшие меры по контролю вооружений, выходящие за рамки договора СНВ-3.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.