Sentence examples of "gruesome" in English

<>
In Sub-Saharan Africa, Nigeria is facing gruesome terror attacks. В странах Африки южнее Сахары Нигерия сталкивается с ужасными террористическими атаками.
The gruesome ritual was essential for preserving Pax Cretana and the King’s hegemony. Ужасный ритуал был необходим для сохранения Pax Cretana и гегемонии царя.
Yet diamonds have led to gruesome murders, as well as widespread rapes and amputations. Тем не менее, алмазы были причиной ужасных убийств, а также широко распространенных изнасилований и ампутаций.
At the TRC hearings we were exposed to gruesome details about atrocities that were committed to uphold or to oppose apartheid. На слушаниях TRC мы узнали об ужасных подробностях преступлений, совершённых для сохранения системы апартеида.
How does a young British rapper end up beheading innocent journalists in two of the most gruesome videos in recent memory? Как так получилось, что молодой британский рэпер обезглавливает двух ни в чем не повинных журналистов, а все это снимается на видео, ставшее исключительно отвратительным и ужасным зрелищем?
There are gruesome tales of young people who have been forced to sell their kidneys and other organs simply to survive. Есть ужасные рассказы о молодых людях, которые были вынуждены продать свои почки и другие органы для того, чтобы просто выжить.
The scene of this gruesome double murder took place upstairs in the master bedroom, the most likely place to find Donovan's ghost. Ужасное двойное убийство произошло наверху в спальне, где скорее всего бродит приведение Донована.
It took Europe gruesome religious wars, two world wars, and more than one genocide to resolve its endemic disputes over borders and nationalism. Европе потребовались ужасные религиозные войны, две мировые войны и не один геноцид, чтобы разрешить свои бесконечные споры о границах и национализме.
The Islamic State has captured the world’s attention with gruesome videos of beheadings, wanton destruction of antiquities, and skilled use of social media. Исламское Государство захватило внимание всего мира ужасными видео обезглавливания, бессмысленным разрушением древностей и умелым использованием социальных медиа.
So this video, I'm not going to show you the whole thing, because it's quite gruesome, but you'll hear some of the sounds. В этом видео, и я не покажу его полностью, потому что оно довольно ужасное, но вы услышите звуки.
Security forces attacked peaceful protesters, jailed opposition leaders, sent thousands of their supporters to gruesome detention camps, and accused independent journalists of treason - a crime punishable by death. Силы безопасности напали на мирных протестующих, бросили в тюрьмы лидеров оппозиции, сослали тысячи их сторонников в ужасные лагеря военнопленных и обвинили независимых журналистов в измене - преступлении, наказанием за которое является смерть.
Although severe assaults, including some gruesome rapes, may approach some murders in severity, and might conceivably call for capital punishment, I do not support its use in these cases. Хотя некоторые преступления, как, например, физическое насилие при отягчающих обстоятельствах, включая некоторые ужасные случаи изнасилования, могут быть близки по серьезности к убийству и, предположительно, заслуживать смертной казни, я не поддерживаю применение последней в этих случаях.
Suharto and his associates immediately blamed the PKI as the masterminds of the “September 30 Movement,” and spread gruesome stories about the torture and mutilation of the executed officers. Сухарто и его сторонники незамедлительно обвинили во всем КПИ как вдохновителя «Движения 30 сентября» и распространили ужасные истории о жестоких пытках и увечьях, нанесенных казненным офицерам.
Instead, the world gaped at the nobility of spirit displayed each and every day before the TRC, as victims of gruesome atrocities forgave their tormentors - and even embraced them on occasion. Вместо этого, мир изумлялся благородию духа, каждый день показываемого перед КПП, поскольку жертвы ужасных злодеяний прощали своих мучителей и даже в некоторых случаях обнимали их.
Stories of conflict fill today’s headlines: whether it is Syria’s civil war, street battles in Ukraine, terrorism in Nigeria, or police crackdowns in Brazil, the gruesome immediacy of violence is all too apparent. Заголовки сегодняшних новостей заполнены историями конфликтов: будь то гражданская война в Сирии, уличные бои в Украине, терроризм в Нигерии, или репрессивные меры полиции в Бразилии - ужасная непосредственность насилия все более очевидна.
From the perspective of NATO’s relevance, in Ukraine Russia provided — in a gruesome manner — a “new” (read: old) logic according to which the Alliance and its member-states could redefine their approach to international security in general and military security in particular. Если говорить с точки зрения значения НАТО, то своими действиями на Украине Россия предоставила — и в ужасном виде — «новую» (читай: старую) логику, на основании которой Североатлантический альянс и его члены могли бы пересмотреть свои подходы к вопросам международной безопасности в целом и к вопросам военной безопасности в частности.
That criminal and gruesome Israeli act, which is contrary to all international human rights instruments, could have been fully and easily prevented if the Security Council had acted from the first day by calling upon Israel, the occupying Power, to end its open and brutal war against the people of Gaza, including its current attacks. Этот преступный и ужасный акт Израиля, который противоречит всем международным документам в области прав человека, мог бы быть полностью и с легкостью предотвращен, если бы Совет Безопасности в первый же день принял меры и призвал Израиль, оккупирующую державу, положить конец своей открытой и жестокой войне против народа Газы, включая нападения, которые продолжаются и поныне.
Where's tall, dark and gruesome? А где тот высокий, темноволосый и отвратительный?
Do we have to get gruesome, Rachel? Мы собрались травить чернуху, Рэйчел?
For God's sakes, don't be gruesome. Ради Бога, не надо наводить такую жуть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.