Sentence examples of "guideline" in English

<>
International Atomic Energy Agency statement of its ability to participate in multilateral group guideline development effort. Заявление МАГАТЭ о своей способности участвовать в работе многосторонней группы по разработке руководящих принципов.
When you enable recommendations on a compensation plan, you permit changes to the calculated guideline amount for employees. При включении рекомендаций в плане компенсаций, разрешаются изменения в рассчитанной сумме рекомендации для сотрудников.
The Commission had not yet concluded its discussion of the draft guideline concerning the definition of objections to reservations. Комиссия еще не завершила свое обсуждение проекта руководящего указания в отношении определения возражений против оговорок.
As currently formulated, draft guideline 2.6.1 provided an appropriate description of an objection. В нынешнем виде проект руководящего положения 2.6.1 дает надлежащее описание возражения.
The 23 September 2002 guideline broadens the scope of equal treatment of men and women in respect of job access, on-the-job training and working conditions. Нормативная инструкция от 23 сентября 2002 года расширяет сферу применения принципа равного отношения к мужчинам и женщинам в области устройства на работу, производственного обучения и создания условий труда.
The best guideline is to not permit disagreements to spill over and complicate or infect the relationship. Лучшая директива состоит в том, чтобы не разрешить разногласиям распространяться и усложнять или заражать отношения.
One important area where this procedure may be of use is with regard to nomination committees (Bosch, Guideline 4). Важным направлением сфер возможного использования этой процедуры является деятельность комитетов по назначениям (Бош, руководящий принцип 4).
Draft guideline 2.4.2 (Formulation of conditional interpretative declarations) was acceptable, but the procedure could be simplified by making it clear that the “guidelines” in relation to reservations would apply, mutatis mutandis, to conditional interpretative declarations. Проект основного положения 2.4.2 (Формулирование условных заявлений о толковании) является приемлемым, хотя процесс можно было бы упростить, уточнив, что " направляющие линии " в связи с оговорками будут применяться mutatis mutandis и к условным заявлениям о толковании.
A new audit guideline for the assessment of office management practices was developed and tested in 25 country offices. Были разработаны новые руководящие принципы проведения ревизий для оценки практики административного управления, которые были опробованы в 25 представительствах в странах.
Accounting standards and management skills in developing countries could be raised through the implementation of the ISAR Guideline on professional qualification requirements. Осуществление рекомендаций МСУО в отношении требований к профессиональной квалификации может содействовать улучшению бухгалтерских стандартов и качества управления в развивающихся странах.
The sentences applicable under the law (s) of the State party for attempts to commit and complicity or participation in the offences described in response to this guideline. наказания, применяемые в соответствии с законодательством государства-участника в отношении покушения на совершение преступлений, описанных в связи с настоящим руководящим указанием, и соучастия и участия в них.
Lastly, draft guideline 2.8.12 seeks to establish the definitive and irreversible character of acceptances to reservations. Наконец, проект руководящего положения 2.8.12 предлагает закрепить окончательный и необратимый характер принятия оговорок.
In the Type field in the upper part of the Set up process event form, select Fixed or Variable, depending on the type or guideline that you are creating. В поле Тип в верхней части формы Настройка события процесса выберите Фиксировано или Переменная, в зависимости от типа или инструкции, который создается.
The Secretary-General's Youth Employment Network will make recommendations and provide a guideline to a range of actions that would be implemented to improve the position of young people in the labour market. Предложенная Генеральным секретарем Сеть по обеспечению занятости среди молодежи представит рекомендации и директивы в отношении комплекса мер, которые будут осуществлены с целью улучшения положения молодежи на рынке труда.
Guideline 23 does not make the unreasonable demand that all companies provide in-house research and development for neglected diseases. Руководящий принцип 23 не предусматривает необоснованного требования ко всем компаниям проводить собственные научные исследования и разработки в области «забытых» болезней.
It may decide to review work in progress on environmental performance indicators and the implementation of the guideline on national requirements for the qualification of professional accountants. Она может также принять решение о рассмотрении хода работы над экологическими показателями и работы по применению руководящих принципов, касающихся национальных требований к квалификации профессиональных бухгалтеров.
Select the Enable recommendation check box to enable a manager or a compensation administrator to suggest changes to the guideline amounts that are calculated for the plan. Установите флажок Включить рекомендации, чтобы разрешить менеджеру или администратору компенсации предложить изменения сумм предписания, рассчитанных для плана.
The focus of the consultation will be on the future of the Food Aid Convention and the implementation of guideline 15 of the FAO Voluntary Guidelines on the right to food. В рамках этой консультации основное внимание будет уделено будущему Конвенции по оказанию продовольственной помощи и реализации Руководящего указания 15 Руководящих указаний ФАО по праву на питание.
Thus, the Guide to Practice should include a draft guideline stressing the final and irreversible nature of acceptances: В этой связи в Руководство по практике следует включить проект руководящего положения, подчеркивающий окончательный и необратимый характер принятия:
Lastly, a multimedia CD-ROM entitled “Educating for Citizenship” was produced, in cooperation with Education International, containing a glossary, a bibliography, guideline texts and normative instruments, different methodological guides, several learning activities and a selection of videos. И наконец, в сотрудничестве с Международной организацией по вопросам образования был разработан мультимедийный КД-ПЗУ под названием «Обучение в интересах гражданства», который содержит глоссарий, библиографию, инструкции и нормативные документы, различные методологические руководства, ряд учебных мероприятий и подборку видеоматериалов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.