Sentence examples of "harmonize" in English with translation "согласовывать"

<>
So the EU must harmonize its policies with poorer countries. Поэтому ЕС должен согласовывать свою политику с бедными странами.
Provide advisory services and support to countries wishing to simplify and harmonize transit transport documentation; Оказание консультативных услуг и поддержки странам, которые стремятся упростить и согласовать документацию по транзитным перевозкам;
The Board recommends that UNICEF harmonize the accounting methods of the National Committees'fund-raising income. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ согласовать методы учета поступления национальных комитетов по линии сбора средств.
This helps the statistical office to find synergies between the various processes and to harmonize the IT applications. Это помогает статистическому управлению находить синергетические связи между различными процессами и согласовать виды приложения ИТ.
Attempting to harmonize multiple proposals for measuring violence against women is not realistic for both discursive and methodological reasons. Попытка согласовать многочисленные предложения относительно оценки масштабов насилия в отношении женщин является нереалистичной как с дискурсивной, так и методологической точки зрения.
This planned Eurasian Union would lower trade barriers, harmonize regulations and currency policies, and eventually lead to deeper political association. У такого планируемого к созданию Евразийского союза будут более низкие торговые барьеры, согласованные нормы, правила регулирования и валютная политика, что со временем приведет к более прочному политическому объединению.
Such consultations should harmonize the interpretation of relevant rules and standardize procedures for receiving and reporting gifts in all duty stations. Такие консультации должны позволить согласовать толкование соответствующих правил и стандартизировать процедуры получения и регистрации подарков во всех местах службы.
Moreover, the Commission has already worked to harmonize the assumptions needed to forecast public pension outlays and achieve cross-country comparability. Кроме того, Комиссия уже работала над тем, чтобы согласовать предположения, необходимые для прогнозирования государственных пенсионных расходов и достижения уровня сравнимости между странами.
Harmonize the demands of traffic and transport management by co-operation with the organizations of cargo shippers, fleet owners and port owners. согласовать требования, предъявляемые органами управления движением и перевозками, путем сотрудничества с организациями, представляющими грузоотправителей, судовладельцев и порты.
Another delegation underscored the need to harmonize programme cycles with national plans and emphasized the need to develop common data systems and indicators. Другая делегация подчеркнула необходимость согласовывать циклы программирования с национальными планами и подчеркнула необходимость выработки общих информационных систем и показателей.
After all, member countries would then be able to pool their resources, harmonize programs, and rationalize costs, thereby reducing individual governments’ financial burden. В конце концов, страны-члены ЕС в этом случае смогут объединить ресурсы, согласовать программы и оптимизировать затраты, снижая таким образом финансовое бремя для каждого отдельно взятого правительства.
Agreed to harmonize and enforce implementation of road safety measures, including speed limits and other traffic regulations along the northern corridor road system; решила согласовать и внедрить меры по обеспечению безопасности на дорогах, включая ограничение скорости и другие правила дорожного движения, на автодорожной системе северного коридора;
The Board encourages the United Nations and its funds and programmes to harmonize their accounting treatment and procedures with regard to programme expenditure. Комиссия призывает Организацию Объединенных Наций и ее фонды и программы согласовать свои методы и процедуры учета, в том что касается расходов на программы.
Such analyses in turn support the human resources action planning initiative, which aims to harmonize all aspects of human resources management across the Organization. Результаты этого анализа в свою очередь используются при планировании людских ресурсов, которое призвано согласовать все аспекты управления людскими ресурсами по всей Организации.
In paragraph 114 of its previous report, the Board recommended that UNICEF harmonize the accounting methods of the National Committee's fund-raising income. В пункте 114 своего предыдущего доклада Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ согласовать методы учета поступлений национальных комитетов по линии сбора средств.
On the basis of these elements, the protocol proposed seeks to harmonize renewal testing in ATP Contracting Parties and to establish a more equitable procedure. С учетом этих элементов предлагаемый протокол имеет целью согласовать испытания на обновление свидетельства в Договаривающихся сторонах СПС и разработать более справедливую процедуру.
The representative of the UNCITRAL secretariat said that UNCITRAL sought to modernize, harmonize and if possible unify the rules of private law applicable to international trade. Представитель секретариата ЮНСИТРАЛ заявил, что ЮНСИТРАЛ стремится модернизовать, согласовать и, если возможно, унифицировать нормы частного права, применимые к международной торговле.
As for Central Asia, in May 2015 China and Russia pledged to harmonize work of the Russian-fostered Eurasian Economic Union and China’s Silk Road. Что же до Центральной Азии, в мае 2015 года Китай и Россия решили согласовать российский Евроазиатский экономический союз и китайский Шелковый путь.
The government has proactively broadened and updated its laws and policies on an ongoing basis also making an effort to harmonize with international innovations and standards”. Правительство своевременно и на непрерывной основе расширяет и обновляет свои законы и политику, пытаясь также согласовывать их с международными новациями и стандартами ".
On the basis of these elements, the protocol proposed seeks to harmonize renewal testing in the ATP Contracting Parties and to establish a more equitable procedure. С учетом всех этих элементов предлагаемый протокол имеет целью согласовать испытания на возобновление свидетельств в Договаривающихся сторонах СПС и разработать более справедливую процедуру.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.