Exemplos de uso de "homogeneity" em inglês

<>
High homogeneity (index of refraction variance) less than 5 x 10-6; высокую однородность (вариацию показателя коэффициента преломления) менее 5 х 10-6;
- the loss of individuality due to the homogeneity of global consumerism. - потеря индивидуальности вследствие гомогенности мирового общества потребления;
In its substantive provisions, the European Constitution reflects the homogeneity of the European constitutional tradition. В своей резолютивной части Конституция Европы отражает однородность европейских конституционных традиций.
It wielded Russian homogeneity against its own minorities during its 70-plus years of existence. В течение 70 лет своего существования он активно использовал однородность российского народа против своих меньшинств.
We have seen that the attempt to establish ethnic homogeneity can lead to intolerable atrocities, human suffering and destruction. Мы убедились в том, что попытки добиться этнической однородности могут привести к невыносимой жестокости, людским страданиям и разрушению.
Astrophysicists from the University of California, Santa Cruz have studied turbulent mixing and its effect on chemical homogeneity in star clusters. Астрофизики из Калифорнийского университета в Санта-Крузе изучили турбулентное перемешивание и его влияние на химические однородности в звездных скоплениях.
The realities, meticulously hidden under a veneer of homogeneity, have always been too complex for even the most discerning of scholars. Реальность, тщательно запрятанная под внешней однородностью, всегда была слишком сложной даже для самых проницательных исследователей.
The Japanese public may prefer to maintain its current lifestyle and cultural homogeneity, even though doing so is preventing more rapid economic growth. Японское общество, вероятно, предпочитает сохранять свой стиль жизни и культурную однородность, пусть даже это мешает ускорению экономического роста.
Burundi's cultural and linguistic homogeneity, rare in Africa, belies the simplistic view that the Hutu and Tutsi fight because they are so different. Культурная и языковая однородность Бурунди - редкое для Африки явление - опровергает упрощенческий подход: мол, тутси и хуту воюют потому, что они такие разные.
Variations in homogeneity detrimental to satisfactory visibility in the zone above the line 5 from 10 degrees left to 10 degrees right are not permitted. В зоне, находящейся выше линии 5 в пределах от 10°влево до 10°вправо, не допускается никаких колебаний однородности, препятствующих обеспечению удовлетворительной видимости.
The genes of some indigenous peoples are of special interest to researchers because their relative homogeneity facilitates the search for correlations between specific genes and phenotypic traits. Гены некоторых коренных народов представляют особый интерес для исследователей, поскольку их относительная однородность облегчает поиск соотношений между специфическими генами и фенотипическими признаками.
Indeed, the great paradox of the current era of globalization is that the quest for homogeneity has been accompanied by a longing for ethnic and religious roots. Действительно, великий парадокс нынешней эпохи глобализации является то, что стремление к однородности сопровождается тоской по этническим и религиозным корням.
But, contrary to the US, integration in France is not based on assimilation, but on a desire to promote homogeneity - the nation unified as "one and indivisible." Но, в противоположность США, интеграция во Франции основана не на ассимиляции, а на желании способствовать однородности - объединении нации как "единой и неделимой".
Sociological and psychological surveys already detected a tendency towards marked demographic, social and professional homogeneity, giving rise to cultural identity withdrawal, alcohol problems and physical and nervous fatigue. Социологические и психологические обследования уже тогда выявляли тенденцию сильной демографической, социальной и профессиональной однородности, чреватой уходом в себя, а также проблемами алкоголизма и физического и нервного истощения.
The homogeneity of Europe's nation states is decreasing, with immigrants posing a growing challenge for social solidarity, while the European Union as a whole faces a similar dilemma: Национальная однородность государств Европы уменьшается, и иммигранты бросают все больший вызов социальной солидарности, в то время как Европейский Союз в целом оказывается вот перед какой дилеммой:
Modernity undermines communities' traditional homogeneity, because insiders and outsiders constantly rub up against each other, either physically (through urbanization and travel) or "virtually" (through mass literacy and mass communication). Современность подрывает традиционную однородность общества, потому что инсайдеры и аутсайдеры постоянно сталкиваются друг с другом физически (благодаря урбанизации и путешествиям) или "виртуально" (благодаря массовой грамотности и средствам массовой информации и коммуникаций).
For example, South Korea’s spectacular economic growth in recent decades owes much, according to Friedman, to the country’s ethnic homogeneity, which dampens resentment of others’ relative progress. Например, ошеломляющий экономический рост Южной Кореи в последние десятилетия, согласно Фридману, в заметной степени обусловлен этнической однородностью страны, которая приводит к тому, что люди меньше возмущаются относительным успехом других.
As always, when fear runs rampant in Europe, people seek salvation in nationalism, isolationism, ethnic homogeneity, and nostalgia – the “good old days,” when supposedly all was well in the world. Как обычно, когда страх в Европе принимает угрожающие размеры, люди ищут спасения в национализме, изоляционизме, этнической однородности и ностальгии – “старых добрых временах”, когда, по общему мнению, в мире было все хорошо.
The scientists added indicating dye to the original gas streams and determined that the high level of chemical homogeneity was a result of the fast turbulent mixing in the cloud. Ученые добавляли краски-метки в первоначальные газовые потоки и установили, что благодаря быстрому турбулентному перемешиванию в облаке достигается высокая степень химической однородности.
Analysis of selected sources: critical examination of statistics produced, comparative analysis, description of features, homogeneity, compatibility, etc., analysis of scatter and proposals for overcoming differences in connection with the establishment of a databank; анализ отобранных источников: критический анализ имеющейся статистики; ее сравнительный анализ, описание характеристик, однородность, сопоставимость статистической базы и т.д., анализ дисперсии и предложений по преодолению проблем, связанных с расхождениями в отношении создания банка данных;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.