Sentence examples of "horrific" in English

<>
Demand is subdued, but not horrific. Хотя спрос остается довольно вялым, его нельзя назвать ужасающим.
My crew has made a horrific discovery. Мой экипаж сделал ужасающее открытие.
The worst is horrific value decay over time. Худшей из них является ужасающее уменьшение их стоимости с течением времени.
India has experienced horrific acts of terrorism on its own territory. Индия испытала ужасающие акты терроризма на своей территории.
Global warming is the most horrific challenge facing these regions, we are told. Нам говорят о том, что для этих регионов глобальное потепление стало самым ужасающим испытанием.
Our cities are exploding in size, depleting water resources and creating horrific traffic congestion. Наши города взрываются в размерах, истощая водные ресурсы и создавая ужасающие дорожные пробки.
How noble are intentions when the facts showing their horrific results are readily at hand yet overlooked? Насколько благородны намерения, если факты, показывающие их ужасающие результаты, находятся под рукой и, тем не менее, остаются без внимания?
There can be no underestimating the scale of the human devastation wrought by Asia's horrific tsunamis. Невозможно недооценить масштаб человеческих разрушений, вызванных ужасающими цунами в Азии.
Their enemies to the people were finally rooted out, and in most extreme fashion and with horrific consequences. Их враги народа в конечном итоге были уничтожены — ужаснейшим образом и с ужасающими последствиями.
Franklin wrote of the survivors of a particular battle and their report of a horrific encounter with a red devil. Франклин писал о выживших в бою и что те говорили об ужасающем столкновении с красным дьяволом.
Horrific images of women and children dying in agony mobilized international consensus against the use of these types of weapons. Ужасающие сцены умирающих в муках женщин и детей мобилизовали международную общественность против использования этих типов оружия.
People everywhere are perplexed by the fact that horrific, systematic violations of human rights are treated differently in different countries. Многих людей ставит в тупик факт того, что к ужасающим и систематическим нарушениям прав человека в разных странах относятся по-разному.
It is a truly horrific situation that highlights the urgency of defeating the Houthis and ending the conflict in Yemen. Именно эта действительно ужасающая ситуация отражает необходимость безотлагательного нанесения поражения хуситам и прекращения конфликта в Йемене.
Easy access to guns in the US leads to horrific murder rates relative to other highly educated and wealthy societies. Свободный доступ к огнестрельному оружию в США приводит к ужасающей, в сравнении с другими высокообразованными и богатыми обществами, статистике убийств.
The most horrific of these attacks, the assaults on multiple locations in Mumbai, starting on November 26, 2008, killed 166 innocent civilians. Начиная с 26 ноября 2008 года, наиболее ужасающими из этих атак, были нападения в многочисленных местах в Мумбаи, в результате которых погибли 166 мирных граждан.
What you want to look for here is an incredible discrepancy between horrific events that she describes and her very, very cool demeanor. И всё, что вы сможете тут найти, это невероятное несоответствие между ужасающими событиями, которые она описывает, и холодной, расчетливой манерой поведения.
a horrific report from the New York-based Women's Media Center about Syrian government forces' use of sexual violence and gang rape; ужасающий доклад медиа-центра в Нью-Йорке об использовании сирийскими правительственными силами сексуального насилия и группового изнасилования;
The disastrous state of health care in Liberia and Sierra Leone, where Ebola is raging, reflects decades of horrific civil war in both countries. Катастрофическое состояние здравоохранения в Либерии и Сьерра-Леоне, где бушует Эбола, отражает многолетнюю ужасающую гражданскую войну в обеих странах.
The costs humanity has paid in waiting for Kant’s vision to near reality is horrific and was exacted in places other than the battlefield. Цена, которую человечеству пришлось заплатить в ожидании осуществления кантовского видения ближайшей реальности, является ужасающей, и она был взыскана не на полях брани, а в других местах.
Following weeks of financial and economic turmoil, public debate has finally turned to the horrific potential human ramifications of the collapse of the global financial system. По прошествии нескольких недель беспорядков на финансовых рынках общественный интерес, наконец, направился на возможные ужасающие последствия разделения людей в результате краха финансовой системы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.