Sentence examples of "impediments" in English

<>
These structural impediments cannot be removed. Эти структурные препятствия нельзя устранить.
Speakers identified several impediments to implementation. Выступавшие выявили ряд препятствий, мешающих выполнению решений.
Monetary policy cannot overcome structural impediments to growth. Денежно кредитная политика не может преодолеть структурные препятствия к росту.
Structural and competitive impediments to growth have been largely ignored. Структурные и конкурентные препятствия экономического роста в значительной степени игнорируются.
China’s yuan, despite the headlines, faces even greater impediments. Перед китайским юанем, несмотря на газетные заголовки, стоят еще большие препятствия.
Obviously, in the event of war, these bureaucratic impediments would be lifted. Очевидно, что в случае войны эти бюрократические препятствия будут отменены.
The TBC viewed these impediments on freedom of movement as unjustified and unlawful. БЦТ считает эти препятствия на пути обеспечения свободы передвижения неоправданными и незаконными.
Political impediments often enable lax arrangements to linger even after they are recognized as inefficient. Политические препятствия часто приводят к тому, что слабые меры сохраняются даже после того, как они были признаны неэффективными.
However, impediments to access, such as qualification by the filing office, may cause delay or inappropriate exclusion. Однако наличие препятствий доступу, например обусловливание доступа регистрационным учреждением, может привести к задержкам или необоснованным отказам.
However, neither the bank system nor the legal system were actually impediments at this stage of development. Однако, ни банковская, ни легальная система не служили препятствием на этой стадии развития.
In the face of legal impediments, contempt, and indifference, what will science do in the 21st century? Перед лицом законодательных препятствий, неуважения и безразличия, что будет с наукой в 21-ом веке?
Severe structural impediments in euro area labor markets lead to unacceptably high rates of unemployment in many countries. Серьезные препятствия структурного характера на рынке рабочей силы в зоне действия евро ведет к неприемлемо высоким уровням безработицы во многих странах.
Discussion could focus on ways and means of reducing the existing impediments to the cross-border expansion of SMEs. Основное внимание в рамках обсуждения может быть уделено способам и средствам снижения существующих препятствий на пути расширения трансграничной деятельности МСП.
So Japan-bashing continued under a new guise: the additional demand that Japan must remove its “structural impediments” to import. Таким образом, японский шок стал проходить под новой маской: создание дополнительного спроса, посредством снятия своих «структурных препятствий» импорту.
Only the bright light of democratic transparency can remove such impediments; our government is determined to help it shine through. Только яркий свет демократической прозрачности может смести эти препятствия; наше правительство полно решимости помочь снова засиять нашей экономике.
Security issues, housing reconstruction and unresolved property claims in Kosovo remained key impediments to the return of internally displaced persons. Главными препятствиями, мешающими возвращению вынужденных переселенцев, по-прежнему оставались вопросы безопасности, проблема восстановления жилья и неурегулированные имущественные иски в Косово.
There are no legal or regulatory impediments in Guatemala to the freedom of transit or trade with the Republic of Cuba. В Гватемале не существует каких-либо правовых препятствий или положений, касающихся свободы перевозок и свободы торговли с Республикой Куба.
Trade is good for us, and we should remove impediments to it for our own sake – not to help other countries. Торговля для нас выгодна, и мы должны устранить препятствия к ней ради нас самих – не помогать другим странам.
In the area of mutual legal assistance, strategies to expedite cooperation and eliminate impediments to the full execution of requests were discussed. Что касается взаимной правовой помощи, то обсуждались стратегии ускорения предоставления сотрудничества и устранения препятствий выполнению просьб в полном объеме.
Indeed, they may be preventing the other adjustments, whether fiscal or structural, that are needed to resolve those impediments to economic recovery. В действительности они могут препятствовать принятию корректирующих мер, финансовых или структурных, которые необходимы, чтобы преодолевать препятствия для восстановления экономики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.