Sentence examples of "improvement in quality" in English

<>
But other people would see the advent of twenty-four-hour electronic channels (such as telephone and Internet banking with BPAY facilities and powerful funds-transfer capabilities) as a definite improvement in quality. Другие же будут воспринимать ведение круглосуточного электронного обслуживания (например, банковского обслуживания по телефону и Интернету благодаря системам BPAY и мощным системам перечисления средств) как несомненное повышение качества.
In addition, amendments to the long-term care insurance law include a range of measures to effect a shift in the existing nursing care system to make it prevention-oriented, a review of the accommodation and meal fees paid by nursing home residents, the establishment of a new service system, and improvement in quality of care service. Кроме того, приняты поправки к закону о гарантиях долгосрочного ухода за пожилыми людьми, предусматривающие ряд мер по реорганизации нынешней системы стационарных услуг (с переносом акцента на профилактические меры), пересмотру стоимости проживания и питания, оплачиваемых жильцами, созданию новой системы обслуживания и повышению качества услуг.
With the gradual yet significant improvement in the quality of life of the people, and with fully reconciled and peaceful spirits, a climate of tolerance and political coexistence emerged into its optimal space. Благодаря постепенному, но существенному повышению качества жизни нашего народа, а также полному примирению и созданию мирных условий в полную силу расцвел климат терпимости и политического сосуществования.
For 2004, specific operating conditions contributed particularly to the increase in international unaccompanied CT: the liberalization of the railway market in Germany led to an improvement in service quality, which in turn highlighted the advantages of CT. В 2004 году увеличению объема международных несопровождаемых КП, в частности, благоприятствовали особые оперативные условия: либерализация железнодорожного рынка в Германии привела к повышению качества услуг, что в свою очередь позволило обратить внимание на преимущества КП.
This restricts the scale on which the infusion of knowledge can spread and the transformation in production, management and service delivery can occur, so as to effectively spur economic development and lead to a sustained improvement in the quality of life of the economically disadvantaged. Это ограничивает масштабы распространения знаний, равно как и масштабы преобразований в области производства, управления и оказания услуг, которые в своей совокупности могли бы обеспечить эффективное ускорение экономического развития и устойчивое повышение качества жизни экономически неблагополучных групп населения.
Diverting and misspending resources through acts of corruption prevents the resources from being used for the improvement of health and housing and the promotion of employment, product quality and price equilibrium — in short, in all the areas that have a direct effect on the quality of life of the people; Утечка и неправомерное расходование ресурсов в результате коррупционных деяний не позволили использовать эти средства для повышения качества здравоохранения и жилищного строительства, а также содействия занятости, повышения качества продукции и обеспечения равновесия цен- короче, последствия проявились во всех областях, оказывающих непосредственное влияние на качество жизни населения;
A further benefit from CDIS participation may be improvement in the quality of data on foreign-controlled enterprises — such as statistics on the Activities of Multinational Enterprises (AMNE statistics), and the closely related data on Foreign AffiliaTes Statistics (FATS) and data on the foreign-controlled sector of the national accounts. Дополнительная польза от участия в СОПИ может быть связана с повышением качества данных по предприятиям, находящимся под иностранным контролем, таких как статистические данные о деятельности многонациональных предприятий (статистика ДМНП) и тесно связанных с ними данных статистики зарубежных филиалов (СЗР), а также данных национальных счетов по сектору, находящемуся под иностранным контролем.
The Secretary-General puts forward a number of proposals on the servicing of meetings of regional and other major groupings of Member States, timely submission of documents, control and limitation of documentation, dynamic prioritization of document processing, training of language staff and improvement in the quality of the language services. Генеральный секретарь выдвигает ряд предложений по обслуживанию совещаний региональных и других крупных групп государств-членов, своевременному представлению документов, контролю за документацией и ограничению ее объема, динамическому установлению очередности в обработке документации, учебной подготовке сотрудников языковых служб и повышению качества лингвистического обслуживания.
Extensive training of medical and para-medical staff, availability of micronutrient supplements to meet the needs of pregnant women and the development and distribution of information materials for maternity wards have resulted in a significant improvement in the quality of maternal care, as evidenced by increases in the proportion of women having at least two antenatal consultations from 36 to 56 per cent and in the ratio of deliveries taking place in health facilities from 36 to 52 per cent. Благодаря интенсивной профессиональной подготовке медицинского и фельдшерского состава, снабжению питательными добавками беременных женщин, а также подготовке и распространению информационных материалов для родильных отделений было обеспечено значительное повышение качества охраны здоровья матери, свидетельством чего — увеличение доли женщин, прошедших дородовую консультацию, с 36 до 56 процентов и доли родов, принимаемых в стационарных медицинских учреждениях, с 36 до 52 процентов.
With the establishment of the Training Delivery Cell (renamed the Field Training Support Team in February 2008) at the Logistics Base, considerable improvement was made in the quantity and quality of training provided to staff members. После создания на Базе материально-технического снабжения Группы по профессиональной подготовке (которая в феврале 2008 года была переименована в Группу поддержки учебной подготовки на местах) было обеспечено значительное повышение объема и качества подготовки сотрудников.
In relation to the cafeteria and restaurants, she asked for details of the contract and wanted to know, why, following the refurbishment of the cafeteria, prices had increased without any apparent corresponding improvement in the quality of the food or the service provided. В связи с вопросом о работе кафетерия и ресторанов оратор просит представить подробные сведения о контракте и хотела бы выяснить причины повышения цен после реконструкции кафетерия, не повлекшей за собой сколько-нибудь заметного повышения качества пищи или обслуживания.
The Argentine cases suggest that OFDI has contributed to the expansion of companies'resources, strengthening of sales and exports, better management of risk through geographical diversification of assets, increased efficiency in suppliers, improvement in productivity and quality standards driven by demands of global customers, and facilitated technology transfer owing to mobility of human resources. Аргентинские примеры свидетельствуют о том, что вывоз ПИИ способствует расширению ресурсной базы компаний, увеличению объемов продаж и экспорта и более эффективному управлению рисками благодаря географической диверсификации активов, повышению эффективности работы поставщиков и повышению производительности труда и стандартов качества с учетом требований глобальных клиентов и облегчает передачу технологии в результате мобильности людских ресурсов.
The report indicated that there was a need for a working group to discuss the topic and to suggest where improvements in quality and coverage could be made. В докладе было указано на необходимость создания рабочей группы для обсуждения этой темы и вынесения предложений относительно возможностей повышения качества и расширения охвата.
The experts had recommended a multitude of policies and actions that could focus on support for the production of high-value-added products, improvements in quality and better participation in global value chains, as well as a proactive role for Governments. Эксперты рекомендовали ряд мер и действий, ориентированных на поддержку производства продуктов с высокой добавленной стоимостью, повышение качества производимой продукции и расширение участия стран в глобальных цепочках создания стоимости, а также на обеспечение активной роли правительств.
Slow population growth and declining dependency ratios provide opportunities for improvements in the quality of services rather than just quantitative expansion. Медленные темпы прироста населения и снижение доли иждивенцев обеспечивают возможность для повышения качества услуг, а не только для увеличения их объема36.
Governments must strive to provide a stable macroeconomic environment, realistic exchange rates and improvements in the physical infrastructure to enable firms to compete, and the firms themselves must promote innovation, improve product and service quality and become more receptive to change. Правительства должны стремиться к обеспечению стабильного макроэкономического климата, установлению реалистичных обменных курсов и совершенствованию физической инфраструктуры, с тем чтобы дать компаниям возможность конкурировать друг с другом, а сами фирмы должны содействовать применению новаторского подхода, повышению качества продукции и услуг, а также должны стать более восприимчивыми к изменениям.
Second, that improvement in quality was "captured" by national teams thanks to FIFA's rule requiring players to play only for their national team. Во-вторых, это улучшение качества работает в пользу национальных сборных благодаря правилу ФИФА, требующему, чтобы футболисты играли только за свои национальные команды.
Second, that improvement in quality was “captured” by national teams playing in the World Cup thanks to FIFA’s rule requiring players to play only for their national team. Во-вторых, это улучшение качества работает в пользу национальных сборных, принимающих участие в чемпионате мира, благодаря правилу ФИФА, требующему, чтобы футболисты играли только за свои национальные команды.
While public transfers and investment play a crucial role, families as well as communities and other institutions of civil society can have a fundamental impact on the improvement in quality of the life. Хотя решающая роль принадлежит системе государственных трансфертов и инвестиций, семья, а также общины и другие институты гражданского общества могут оказать серьезнейшее влияние на улучшение качества жизни.
These aim to promote very high efficiency in resource flows as a way of sustaining improvement in quality of life within natural and economic constraints, with a view to maximizing resource efficiency and to minimizing waste discharge and environmental pollution, including such that affect the coastal and marine environment. Целью при этом является достижение высочайшей эффективности ресурсопотребления как основы для долговременного улучшения качества жизни в рамках ограниченных природных и экономических возможностей, при максимально эффективном использовании ресурсов с минимальным образованием отходов и минимальным загрязнением окружающей среды, в том числе в прибрежных и морских районах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.