Exemples d'utilisation de "повышения" en russe

<>
любого повышения спроса будет достаточно". any kind of increase in demand will do."
Но в Европе есть еще один вариант повышения доходов: But in Europe there is another option for raising revenues:
Мир после повышения ставки ФРС The World When the Fed Raises Rates
Влияние на политику: никакого повышения ставок в 2015? The policy impact: no rate rise in 2015?
Я вкалывал ради этого повышения. I busted my ass to get this promotion.
Аргументы для повышения ставки являются вескими. The arguments for a rate hike are valid.
Люди ожидают увеличения зарплат, повышения стандартов жизни и экономического роста. People expect rising wages, improving living standards, and a growing economy.
им нужно найти способ повышения собственного внутреннего спроса. they need to find ways to boost their own domestic demand.
Повышение эффективности взрывателя требует технических решений на предмет повышения надежности и безопасности функционирования взрывателя. Enhancement of fuse performance requires technical solutions to improve fuse functioning reliability and safety.
Падение, которое последовало за кризисом, помогло ускорить выздоровление путем повышения экспорта. The depreciation that followed the crisis helped accelerate recovery by boosting exports.
• Содействовать инновациям и совершенствовать технологии диагностирования для повышения эффективности использования антибиотиков. Advance innovation and improve use of diagnostic technology to support more efficient use of antibiotics.
Таким образом, они были защищены от риска падения цен на жильё и получали выгоду от спекуляции на риске повышения цен. Thus, they were protected against the downside risk of falling house prices and profited by speculating on the upside risk of appreciation.
Обычно повышение уровня потребления помогает оживить экономику; но в данном случае потребление уже почти чудом поддержало экономику, когда наблюдалось резкое падение инвестиций, и таким образом, для повышения уровня потребления осталось мало возможностей. Typically, a rebound in consumption helps to reinvigorate the economy; but consumption has, almost miraculously, sustained the economy as investment has fallen, and thus there is little scope for a rebound.
Системы охлаждения гражданских реакторов сегодня невероятно сложны, и это основная причина повышения стоимости их строительства. Cooling systems for civil reactors have become very complex and this is a prime cause of soaring construction costs.
В сложившихся обстоятельствах даже повышения цен на энергоносители и снятия санкций будет, скорее всего, недостаточно, чтобы вдохнуть новую жизнь в умирающую экономику страны. Under current conditions, neither higher energy prices nor the lifting of sanctions would likely be enough to reinvigorate the country’s moribund economy.
Поэтому существует потенциальный риск повышения привилегий. Therefore, there is potential risk of elevation of privilege.
В 2004 году были выделены значительные ресурсы на цели повышения качества и расширения ассортимента предлагаемой продукции, благодаря чему объем поступлений ЮНИСЕФ увеличился. In 2004, considerable resources were invested in stepping up the quality and breadth of the product offer, bringing the UNICEF collections to a higher level.
Обычно если цена выше скользящего среднего, это считается причиной для ее повышения. Typically, if price is above the moving average, it stands to reason that price is moving up.
Кроме того, страны, экспортирующие сырьевые товары (в особенности экспортеры нефти и природного газа среди стран СНГ), выиграли от повышения цен на мировых рынках, что способствовало существенному улучшению состояния их торгового баланса и баланса по счету текущих операций. In addition, the commodity exporting countries (and especially the oil and natural gas exporters in CIS) benefited from the upsurge in world market prices which led to a considerable improvement in their trade and current-account balances.
Скорость разложения растет по мере повышения температуры. The rate of decomposition increases with the temperature.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !