Sentence examples of "improving security" in English

<>
Education's unique, transformative potential offers an excellent vehicle for improving security, healing, social service provision, and reintegration following crises. Уникальный, преобразовательный потенциал образования является весьма эффективным средством для повышения безопасности, обеспечения лечения, предоставления социальных услуг и реинтеграции в посткризисные периоды.
With a coordinated intermodal approach, the project will identify institutional weaknesses and gaps, and investigate efficient and effective ways of improving security while ensuring the smooth flow of goods nationally and internationally. В случае применения скоординированного интермодального подхода данный проект позволит выявить институциональные недостатки и пробелы, а также найти эффективные практические способы повышения безопасности при обеспечении беспрепятственного потока товаров на национальном и международном уровне.
Furthermore, Tthe Working Party furthermore noted that the TC104 is currently examining the design of the door end of the container from the aspect of improving security and making undetected entry into the container more difficult. Кроме того, Рабочая группа приняла к сведению, что в настоящее время TC104 рассматривает вопрос о конструкции торцевой поверхности двери контейнера для повышения безопасности и затруднения возможности необнаруживаемого проникновения в контейнер.
The International Security Assistance Force led by NATO since August 2003 has been crucial in improving security in Kabul, and through its programme of phased expansion in the north, west and south of the country, which is very important, has played a key role. Возглавляемые НАТО с августа 2003 года Международные силы по обеспечению безопасности сыграли решающую роль в повышении безопасности в Кабуле и, в рамках своей программы поэтапного расширения операций, они играют ключевую роль на севере, западе и юге страны, что весьма важно.
Article 2 of the Treaty highlights that the member States are desirous of improving security of energy supply and of maximizing the efficiency of production, conversion, transport, distribution and use of energy, to enhance safety and to minimize environmental problems on an acceptable economic basis. В статье 2 Договора подчеркивается, что государства-члены стремятся к улучшению безопасности поставок энергии и максимальному повышению эффективности производства, преобразования, транспортировки, распределения и использования энергии с целью повышения безопасности и сведения к минимуму экологических проблем на приемлемой экономической основе.
Peña Nieto has tried to soldier through the crisis by promising reforms aimed at improving security and strengthening the rule of law. Пенья Ньето попытался стабильно удерживать страну во время кризиса, обещая реформы, направленные на повышение уровня безопасности и укрепления верховенства закона.
Under these agreements mutual assistance is provided, such as the exchange of information, expertise and know-how with a view to improving security standards and the exchange of expertise on new terrorist threats and the organizational structures prepared for dealing with them. В рамках этих соглашений осуществляется взаимопомощь в виде обмена информацией, опытом и знаниями в целях повышения стандартов безопасности, а также происходит обмен опытом, касающимся новых террористических угроз и организационных структур для противодействия им.
The existing UNECE legal instruments aimed at improving road traffic safety, including the Vienna Convention on Road Traffic, of 1968, and the European Agreement supplementing it, of 1971, do not address security issues directly. Существующие правовые документы ЕЭК ООН, направленные на повышение безопасности дорожного движения, в том числе Венская конвенция о дорожном движении 1968 года и дополняющее ее Европейское соглашение 1971 года, не связаны с вопросами безопасности непосредственно.
The measures focus on improving the security of ports and shipping, including tighter control of incoming container traffic through advance information, pre-inspection for loading of selected containers and improved transparency along the supply chain. Эти меры направлены на повышение безопасности в портах и в ходе морских перевозок, в том числе на ужесточение контроля за прибывающими контейнерами благодаря заблаговременному представлению информации, предварительному инспектированию отдельных контейнеров при их погрузке и повышению транспарентности на всех этапах цепочки материально-технического снабжения.
The Romanian legislation in the field of safety and health at work contains provisions having as object the implementation of measures to promote the improving the security and health at work of pregnant, confined and nursing women employees, group considered vulnerable to certain risks. Законодательство Румынии в сфере охраны здоровья и безопасности на производстве содержит положения о принятии мер, способствующих повышению безопасности и охране труда трудящихся женщин, относящихся к группе риска, а именно беременных, рожениц и кормящих.
With regard to the World Customs Organization (WCO) SAFE Framework of Standards, a declaration (letter) was made available in 2006 for States to indicate their commitment to improving border, customs, cargo and trade security, which may contribute to States'efforts to fulfil some requirements of resolution 1540 (2004). Что касается Рамочных стандартов безопасности и облегчения мировой торговли, принятых Всемирной таможенной организацией (ВТО), то в 2006 году государствам была предоставлена возможность сделать заявление (направить письмо) с подтверждением их обязательства принять меры по повышению безопасности границ, таможен, грузов и торговли, которые могут дополнить усилия государств по выполнению отдельных требований резолюции 1540 (2004).
Improving the security of international transport to reduce the risk of terrorist acts, especially the use of weapons of mass destruction, was a costly and difficult task because risks existed at each transport node and link, and a huge number of companies and individuals participated in global transport operations. Повышение безопасности международных перевозок для снижения риска террористических актов, в особенности применения оружия массового уничтожения, требует больших расходов и является сложной задачей, поскольку риски существуют в каждом транспортном узле и на каждом маршруте и в мировых транспортных операциях участвует огромное число компаний и лиц.
The recently finalized Recommendations of the Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels contained in document TRANS/AC.7/9, include a number of measures which, by improving safety in road tunnels, help also prevent security risks and minimize their consequences in this key element of the inland transport infrastructure networks. Разработанные недавно рекомендации Специальной многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях, содержащиеся в документе TRANS/AC.7/9, включают ряд мер, которые посредством повышения безопасности в автодорожных туннелях, способствуют также предупреждению рисков для общей безопасности и сведению к минимуму их последствий в этом ключевом элементе сетей инфраструктуры внутреннего транспорта.
It called for the broadening of international cooperation with a view to improving the effectiveness of security systems at ports and airports. Было предложено расширить международное сотрудничество в целях повышения эффективности системы обеспечения безопасности в морских и речных портах и аэропортах;
The universalization of International Atomic Agency (IAEA) additional protocols will also contribute to improving nuclear security — which Japan, in cooperation with other concerned IAEA member States, is actively promoting. Универсализация дополнительных протоколов Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) тоже будет способствовать повышению ядерной безопасности, что Япония, в сотрудничестве с другими государствами-членами МАГАТЭ, активно поощряет.
English teachers hired previously by UNAMA were independent contractors with no formal training in TOEFL who had limited success in improving language abilities of support staff (drivers, engineering workers and security assistants). Ранее принимавшиеся на работу в МООНСА преподаватели английского языка были независимыми контрагентами без формальной подготовки по TOEFL, которые не добились значительных успехов в повышении языковых навыков вспомогательного персонала (водителей, инженеров и помощников по вопросам безопасности).
The head of the Bulgarian delegation for the fifty-ninth session, Minister for Foreign Affairs Solomon Passy, has declared from this rostrum my country's unfailing support for improving the effectiveness of the principal organs of the United Nations, including the Security Council. Глава делегации Болгарии на пятьдесят девятой сессии, Министр иностранных дел Соломон Пасси заявил с этой трибуны о том, что моя страна неизменно поддерживает процесс дальнейшего повышения эффективности работы главных органов Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности.
The Romanian legislation in the field of safety and health at work contains provisions having as object the implementation of measures to promote the improving the security and health at work of pregnant, confined and nursing employees, group considered vulnerable to certain risks. Румынское законодательство в области безопасности и охраны здоровья на производстве содержит положения, касающиеся принятия мер, направленных на повышение уровня безопасности и производственного здоровья трудящихся беременных женщин, рожениц и кормящих матерей, которые считаются уязвимой группой, подверженной определенным рискам.
Therefore, strengthening our Organization and improving its effectiveness stands as a collective task, a top priority and a shared responsibility of all Member States that seek to prevent crisis situations, address threats to international peace and security, and ensure necessary conditions for sustainable development. Поэтому укрепление нашей Организации и повышение ее эффективности является коллективной приоритетной задачей, за выполнение которой отвечают все государства-члены, стремящиеся предотвратить кризисные ситуации, бороться с угрозами международному миру и безопасности и обеспечить условия, необходимые для устойчивого развития.
While the first reaction might be to assist the sectors that have traditionally grown fastest, this is perhaps an opportunity to trigger some structural shifts that would improve the sustainability of the region's economies, such as increased investment in improving food security and sustainable agriculture. Хотя первой реакцией может стать стремление оказать помощь тем секторам, которые традиционно характеризовались самыми высокими темпами роста, возможно, сейчас появилась возможность начать определенные структурные изменения, которые повысят устойчивость экономики стран региона, такие, как расширение инвестиций на цели повышения продовольственной безопасности и устойчивости сельского хозяйства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.